814.01 Loi fédérale du 7 octobre 1983 sur la protection de l'environnement (Loi sur la protection de l'environnement, LPE)
814.01 Bundesgesetz vom 7. Oktober 1983 über den Umweltschutz (Umweltschutzgesetz, USG)
Art. 29f Autres prescriptions du Conseil fédéral
1 Le Conseil fédéral édicte des prescriptions supplémentaires sur l’utilisation d’organismes, de leurs métabolites et de leurs déchets si, en raison de leurs propriétés, des modalités de leur utilisation ou des quantités utilisées, les principes définis à l’art. 29a risquent d’être violés.
2 Il peut notamment:
- a.
- réglementer leur transport ainsi que leur importation, leur exportation et leur transit;
- b.
- soumettre l’utilisation de certains organismes au régime de l’autorisation, la limiter ou l’interdire;
- c.
- prescrire des mesures visant à lutter contre certains organismes ou à prévenir leur apparition;
- d.
- prescrire des mesures visant à empêcher toute atteinte à la diversité biologique et à l’utilisation durable de ses éléments;
- e.
- lier l’utilisation de certains organismes à des études à long terme;
- f.
- prévoir des auditions publiques dans le cadre des procédures d’autorisation.
Art. 29f Weitere Vorschriften des Bundesrates
1 Der Bundesrat erlässt über den Umgang mit Organismen, ihren Stoffwechselprodukten und Abfällen weitere Vorschriften, wenn wegen deren Eigenschaften, deren Verwendungsart oder deren Verbrauchsmenge die Grundsätze von Artikel 29a verletzt werden können.
2 Er kann insbesondere:
- a.
- den Transport sowie die Ein-, Aus- und Durchfuhr der Organismen regeln;
- b.
- den Umgang mit bestimmten Organismen bewilligungspflichtig erklären, einschränken oder verbieten;
- c.
- zur Bekämpfung bestimmter Organismen oder zur Verhütung ihres Auftretens Massnahmen vorschreiben;
- d.
- zur Verhinderung der Beeinträchtigung der biologischen Vielfalt und deren nachhaltiger Nutzung Massnahmen vorschreiben;
- e.
- für den Umgang mit bestimmten Organismen Langzeituntersuchungen vorschreiben;
- f.
- im Zusammenhang mit Bewilligungsverfahren öffentliche Anhörungen vorsehen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.