812.212.27 Ordonnance du 18 août 2004 sur les médicaments vétérinaires (OMédV)
812.212.27 Verordnung vom 18. August 2004 über die Tierarzneimittel (Tierarzneimittelverordnung, TAMV)
Art. 2 Objet
La présente ordonnance règle:
- a.
- les exigences concernant la prescription, la remise et l’utilisation des médicaments vétérinaires;
- b.
- les conditions régissant la fabrication d’aliments médicamenteux par les détenteurs d’animaux pour leur propre cheptel;
- c.
- les devoirs particuliers de diligence des détenteurs d’animaux de rente;
- d.
- l’utilisation de médicaments non autorisés sur le marché;
- e.
- les exigences relatives à l’obligation de consigner et à l’obligation de tenir un registre;
- f.
- l’uniformisation et la coordination de l’exécution;
- g.
- les exigences relatives au traitement des données de consommation.
Art. 2 Gegenstand
Diese Verordnung regelt:
- a.
- die Anforderungen an die Verschreibung, die Abgabe und die Anwendung von Tierarzneimitteln;
- b.
- die Voraussetzungen für die Herstellung von Fütterungsarzneimitteln durch Tierhalterinnen und Tierhalter für den eigenen Tierbestand;
- c.
- die besonderen Sorgfaltspflichten für Nutztierhalterinnen und Nutztierhalter;
- d.
- die Anwendung von nicht zugelassenen Arzneimitteln;
- e.
- die Anforderungen an die Aufzeichnungs- und Buchführungspflicht;
- f.
- die Vereinheitlichung und Koordination des Vollzugs;
- g.
- die Anforderungen an die Bearbeitung von Verbrauchsdaten.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.