Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

810.211 Ordonnance du 16 mars 2007 sur la transplantation d'organes, de tissus et de cellules d'origine humaine (Ordonnance sur la transplantation)

810.211 Verordnung vom 16. März 2007 über die Transplantation von menschlichen Organen, Geweben und Zellen (Transplantationsverordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15a Communication à l’OFSP des dons faits par des donneurs vivants

1 Quiconque prélève des organes sur un donneur vivant doit communiquer les données suivantes à l’OFSP:

a.
la nationalité du donneur et du receveur;
b.
le pays de résidence du donneur et du receveur; si l’installation en Suisse date de moins de trois mois, le pays de résidence précédent doit également être communiqué;
c.
le lien existant entre le donneur et le receveur; en cas de don croisé, le lien existant entre le donneur et le receveur de la paire incompatible;
d.
l’organe qui a été prélevé et la date du prélèvement;
e.
l’indication précisant si l’organe prélevé a été transplanté et la date de la transplantation;
f.
l’indication précisant si le donneur accepte ou non un suivi de son état de santé et, le cas échéant, la raison pour laquelle il s’y oppose.

2 La communication doit avoir lieu au plus tard une semaine après le prélèvement.

3 Elle est saisie en ligne dans la banque de données Swiss Organ Allocation Software (SOAS).

31 Introduit par le ch. I de l’O du 10 sept. 2008 (RO 2008 4461). Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 oct. 2017, en vigueur depuis le 15 nov. 2017 (RO 2017 5631).

Art. 15a Meldung von Lebendspenden an das BAG

1 Wer einer lebenden Person Organe entnimmt, muss dem BAG die folgenden Daten melden:

a.
die Nationalität der Spenderin oder des Spenders und der Empfängerin oder des Empfängers;
b.
das Wohnsitzland der Spenderin oder des Spenders und der Empfängerin oder des Empfängers; ist der Wohnsitz in der Schweiz vor weniger als drei Monaten begründet worden, so muss zudem das vorhergehende Wohnsitzland angegeben werden;
c.
die Beziehung zwischen der Spenderin oder dem Spender und der Empfängerin oder dem Empfänger; bei einer Überkreuz-Lebendspende die Beziehung zwischen der spendenden und der empfangenden Person des inkompatiblen Paars;
d.
die Angabe, welches Organ wann entnommen wurde;
e.
die Angabe, ob und wenn ja wann das entnommene Organ transplantiert wurde;
f.
die Angabe, ob die Spenderin oder der Spender mit der Nachverfolgung des Gesundheitszustands einverstanden ist, und gegebenenfalls den Grund, warum sie oder er nicht einverstanden ist.
2 Die Meldung muss bis spätestens eine Woche nach der Entnahme erfolgen.
3 Sie erfolgt durch einen Online-Eintrag in die Datenbank Swiss Organ Allocation System (SOAS).

32 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 10. Sept. 2008 (AS 2008 4461). Fassung gemäss Ziff. I der V vom 18. Okt. 2017, in Kraft seit 15. Nov. 2017 (AS 2017 5631).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.