784.101.1 Ordonnance du 9 mars 2007 sur les services de télécommunication (OST)
784.101.1 Verordnung vom 9. März 2007 über Fernmeldedienste (FDV)
Art. 2 Fourniture de services de télécommunication
N’est pas réputé fournir un service de télécommunication quiconque transmet des informations:
- a.
- à l’intérieur d’un bâtiment;
- b.
- sur un bien-fonds, sur deux biens-fonds contigus ou sur deux biens-fonds opposés, séparés par une route, une rue, un chemin, une ligne ferroviaire ou un cours d’eau;
- c.
- au sein d’une entreprise, entre la société-mère et les filiales ou au sein d’un groupe;
- d.
- au sein des corporations de droit public et entre elles;
- e.5
- dans le cadre de la transmission gratuite d’informations à l’intérieur de groupes sans organisation centrale.
Art. 2 Umfang des Fernmeldedienstes
Keinen Fernmeldedienst erbringt namentlich, wer Informationen überträgt:
- a.
- innerhalb eines Gebäudes;
- b.
- auf einer Liegenschaft, auf zwei aneinander grenzenden Liegenschaften oder auf zwei einander gegenüberliegenden Liegenschaften, die durch eine Strasse, einen Weg, eine Bahnlinie oder einen Wasserlauf getrennt sind;
- .
- innerhalb ein und desselben Unternehmens, zwischen Mutter- und Tochtergesellschaften oder innerhalb eines Konzerns;
- d.
- innerhalb öffentlich-rechtlicher Körperschaften sowie zwischen ihnen;
- e.5
- im Rahmen der unentgeltlichen Informationsübertragung innerhalb von Gruppen ohne zentrale Organisation.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.