Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

748.127.8 Ordonnance du DETEC du 26 septembre 2008 relative aux temps de vol et de service et à l'aménagement du temps de travail dans le trafic aérien commercial assuré par avion (Ordonnance relative aux temps de vol et de service)

748.127.8 Verordnung des UVEK vom 26. September 2008 über die Flug- und Dienstzeiten sowie die Arbeitszeitorganisation im gewerbsmässigen Luftverkehr mit Flugzeugen (Flug- und Dienstzeitenverordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Principes

1 Le temps de service de vol maximal est prolongé lorsque:

a.
le vol est assuré par un équipage renforcé;
b.
l’avion est doté en suffisance de couchettes ou de sièges de repos; et
c.
le membre d’équipage a un temps de repos durant le vol.

2 La prolongation n’est autorisée qu’à condition que le nombre d’atterrissages effectués durant le temps de service de vol n’excède pas quatre.

Art. 16 Grundsätze

1 Die zulässige tägliche Flugdienstzeit verlängert sich, wenn:

a.
mit verstärkter Flugbesatzung geflogen wird;
b.
das Flugzeug mit genügend Besatzungskojen oder Ruhesitzen ausgestattet ist; und
c.
das Besatzungsmitglied während des Fluges eine Ruhezeit hat.

2 Eine Verlängerung ist nur möglich, wenn während der gesamten Flugdienstzeit höchstens 4 Landungen stattfinden.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.