1 Sont perçus directement par l’AESA:
2 Les émoluments relatifs aux certificats de type, aux autres certificats et aux admissions pour les aéronefs qui n’entrent pas dans la compétence de l’AESA, calculés en fonction du temps consacré, sont perçus par l’OFAC. Ils sont compris dans le cadre tarifaire suivant:
Émolument | Émolument | |
---|---|---|
| 500.– | 150 000.– |
| 1 000.– | 700 000.– |
| 1 000.– | 150 000.– |
| 200.– | 50 000.– |
| 200.– | 20 000.– |
| 200.– | 100 000.– |
| 200.– | 180 000.– |
3 L’émolument relatif aux examens d’autres appareils aéronautiques, calculé en fonction du temps consacré, est de 1000 francs au moins et de 150 000 francs au plus.
11 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 fév. 2021, en vigueur depuis le 1er mars 2021 (RO 2021 83).
1 Es werden direkt von der EASA erhoben:
2 Für Musterzulassungen, für andere Zulassungen und für Prüfungen für Luftfahrzeuge, die nicht in die Kompetenz der EASA fallen, werden die Gebühren vom BAZL erhoben und nach Zeitaufwand bemessen. Für sie gelten die folgenden Gebührenrahmen:
Minimalgebühr | Maximalgebühr | |
---|---|---|
| 500.– | 150 000.– |
| 1 000.– | 700 000.– |
| 1 000.– | 150 000.– |
| 200.– | 50 000.– |
| 200.– | 20 000.– |
| 200.– | 100 000.– |
| 200.– | 180 000.– |
3 Für die Prüfung anderer Luftfahrtgeräte wird die Gebühr nach Zeitaufwand innerhalb eines Gebührenrahmens von 1000 bis 150 000 Franken bemessen.
11 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 3. Febr. 2021, in Kraft seit 1. März 2021 (AS 2021 83).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.