Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

747.224.122 Règlement du 24 avril 1968 de pilotage sur le Rhin entre Bâle et Mannheim/Ludwigshafen

747.224.122 Lotsenordnung vom 24. April 1968 für den Rhein zwischen Basel und Mannheim/Ludwigshafen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

1.  Le candidat pilote doit présenter à l’autorité compétente une demande en vue de son inscription sur la liste des aide-pilotes faisant connaître le secteur du fleuve pour lequel il désire obtenir la patente.

Il joindra à cette demande les pièces suivantes:

a.
Sa patente de batelier du Rhin pour la conduite des bâtiments munis de moyens mécaniques de propulsion sur le secteur considéré;
b.
Une déclaration du pilote instructeur attestant que celui-ci est prêt à entreprendre sa formation;
c.
un certificat de bonne vie et moeurs ou un extrait du casier judiciaire;
d.
une pièce justifiant, suivant les modalités fixées par les autorités compétentes, qu’il est apte physiquement à la conduite d’un bâtiment et possède en particulier des capacités visuelles et auditives et un sens chromatique suffisants.

2.  Le candidat ne doit pas avoir plus de 50 ans au début de son stage de formation.

Art. 4

1.  Der Bewerber hat einen Antrag auf Eintragung in die Liste der Lotsengehilfen unter Bezeichnung der Strecke, für die er das Patent erwerben will, an die zuständige Behörde zu richten. Er hat hierbei vorzulegen:

a.
das Rheinschifferpatent für Fahrzeuge mit eigener Triebkraft für die genannte Strecke;
b.
die Erklärung des Lehrlotsen dass er bereit ist, die Ausbildung zu übernehmen;
c.
ein polizeiliches Führungszeugnis (Leumundszeugnis) oder einen Strafregisterauszug;
d.
einen Nachweis über seine körperliche Eignung zur Führung eines Fahrzeugs, insbesondere über ausreichendes Hör‑, Seh- und Farbenunterscheidungsvermögen; das Nähere bestimmt die zuständige Behörde.

2.  Der Bewerber soll bei Beginn seiner Ausbildung das 50. Lebensjahr nicht überschritten haben.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.