747.201.1 Ordonnance du 8 novembre 1978 sur la navigation dans les eaux suisses (Ordonnance sur la navigation intérieure, ONI)
747.201.1 Verordnung vom 8. November 1978 über die Schifffahrt auf schweizerischen Gewässern (Binnenschifffahrtsverordnung, BSV)
Art. 142 Définitions
En vue de l’application des dispositions particulières de la présente section, on entend par:
- a.
- «analyse des risques»: une analyse au sens de l’art. 2, let. d, de l’ordonnance du 14 mars 1994 sur la construction des bateaux (OCEB)336;
- b.
- «rapport de sécurité»: un rapport au sens des art. 2, let. e, et 17, al. 3, OCEB;
- c.
- «experts»: les personnes visées à l’art. 5a, al. 1, let. a, OCEB;
- d.
- «rapport d’examen d’expert»: un rapport au sens de l’art. 2, let. f, OCEB;
- e.
- «devoir de diligence»: le devoir tel que défini à l’art. 5 OCEB.
Art. 142 Begriffe
Zur Anwendung der besonderen Bestimmungen dieses Abschnittes werden die nachfolgenden Begriffe definiert:
- a.
- Risikoanalyse: eine Analyse im Sinne von Artikel 2 Buchstabe d der Schiffbauverordnung vom 14. März 1994326 (SBV);
- b.
- Sicherheitsbericht: ein Bericht im Sinne von Artikel 2 Buchstabe e und 17 Absatz 3 SBV;
- c.
- Sachverständiger: eine Person im Sinne von Artikel 5a Absatz 1 Buch-stabe a SBV;
- d.
- Sachverständigenprüfbericht: ein Bericht im Sinne von Artikel 2 Buch-stabe f SBV;
- e.
- Sorgfaltsregeln: Regeln im Sinne von Artikel 5 SBV.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.