Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

745.11 Ordonnance du 4 novembre 2009 sur le transport de voyageurs (OTV)

745.11 Verordnung vom 4. November 2009 über die Personenbeförderung (VPB)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 75 Causes particulières de dommage en trafic relevant de la concession

(art. 27, al. 3, 2e phrase, LTV)

En trafic relevant de la concession, le dommage n’est pas présumé résulter du transport si:

a.
la nature du bagage l’expose au bris, à la rouille, à la détérioration interne, au gel, à la chaleur, à la dessiccation ou à la dispersion;
b.
l’emballage manque ou est défectueux;
c.
l’expéditeur a effectué le chargement, le transbordement ou le déchargement;
d.
le dommage a pu être causé par l’exécution des opérations exigées par les douanes, la police ou d’autres autorités;
e.
l’expéditeur n’a pas observé une condition d’admission au transport du bagage.

Art. 75 Besondere Schadenursachen im konzessionierten Verkehr

(Art. 27 Abs. 3 zweiter Satz PBG)

Im konzessionierten Verkehr wird eine andere Schadenursache als der Transport vermutet, wenn:

a.
das Reisegepäck seiner Natur nach Bruch, Rost, innerem Verderb, Frost, Hitze, Austrocknen oder Verstreuen ausgesetzt ist;
b.
die Verpackung fehlt oder mangelhaft ist;
c.
die Absenderin oder der Absender das Reisegepäck verladen, umgeladen oder ausgeladen hat;
d.
der Schaden beim Erfüllen der von den Zoll-, Polizei- oder andern Behörden verlangten Vorschriften eingetreten sein kann;
e.
die Absenderin oder der Absender eine Bestimmung über die Zulassung zum Reisegepäcktransport missachtet hat.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.