Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

744.10 Loi fédérale du 20 mars 2009 sur les entreprises de transport par route (LEnTR)

744.10 Bundesgesetz vom 20. März 2009 über die Zulassung als Strassentransportunternehmen (STUG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Honorabilité

1 Une personne est réputée honorable lorsqu’au cours des dix dernières années:

a.
elle n’a pas été condamnée pour crime;
b.
elle n’a pas commis d’infractions graves et répétées:
1.
aux réglementations en vigueur concernant les conditions de rémunération et de travail de la profession, notamment les heures de conduite et de repos des conducteurs,
2.
aux dispositions sur la circulation routière relatives à la sécurité,
3.
aux dispositions relatives à la construction et à l’équipement des véhicules, notamment à leur poids et à leurs dimensions.

2 En outre, aucun motif sérieux ne doit mettre en doute son honorabilité.

3 Le Conseil fédéral peut préciser les exigences en matière d’honorabilité. Pour ce faire, il tient compte du droit européen applicable au transport de voyageurs et de marchandises.15

15 Introduit par le ch. I de la LF du 26 sept. 2014, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 3191; FF 2013 6441).

Art. 5 Zuverlässigkeit

1 Eine Person gilt als zuverlässig, wenn sie in den letzten zehn Jahren:

a.
nicht wegen eines Verbrechens verurteilt worden ist;
b.
keine schweren und wiederholten Widerhandlungen begangen hat gegen die Vorschriften:
1.
über die für den Berufszweig geltenden Entlöhnungs- und Arbeitsbedingungen, insbesondere die Lenk- und Ruhezeiten der Fahrer und Fahrerinnen,
2.
über die Sicherheit im Strassenverkehr,
3.
über Bau und Ausrüstung der Strassenfahrzeuge, insbesondere über die Masse und Gewichte.

2 Es dürfen zudem keine anderen Gründe vorliegen, die ernsthafte Zweifel an der Zuverlässigkeit der betreffenden Person wecken.

3 Der Bundesrat kann die Anforderungen an die Zuverlässigkeit näher umschreiben. Er berücksichtigt dabei das europäische Recht im Personen- und Güterverkehr.14

14 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 26. Sept. 2014, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 3191; BBl 2013 7185).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.