Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

742.161 Ordonnance du 17 décembre 2014 sur les enquêtes de sécurité en cas d'incident dans le domaine des transports (OEIT)

742.161 Verordnung vom 17. Dezember 2014 über die Sicherheitsuntersuchung von Zwischenfällen im Verkehrswesen (VSZV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Transports publics: déclarations à l’organe d’alerte

1 Les entreprises de transports publics déclarent immédiatement à l’organe d’alerte:

a.
les accidents;
b.
les incidents graves;
c.
les événements extraordinaires;
d.
les actes de sabotage présumés ou commis;
e.
les incendies de véhicules;
f.
les naufrages, collisions et échouements de bateaux.

2 Les suicides et les tentatives de suicide manifestes ainsi que les incidents sur la voie publique imputables à une violation des règles de la circulation routière ne doivent pas être déclarés.

3 Les entreprises de chemin de fer impliquées dans un incident survenant sur le réseau d’un gestionnaire d’infrastructure déclarent cet incident au gestionnaire d’infrastructure concerné. Celui-ci est tenu de transmettre immédiatement les déclarations à l’organe d’alerte.

Art. 15 Öffentlicher Verkehr: Meldungen an die Meldestelle

1 Die Unternehmen des öffentlichen Verkehrs melden der Meldestelle unverzüglich:

a.
Unfälle;
b.
schwere Vorfälle;
c.
aussergewöhnliche Ereignisse;
d.
vermutete oder ausgeführte Sabotage;
e.
Brände von Fahrzeugen;
f.
Untergang, Kollisionen und Grundberührungen von Schiffen.

2 Nicht gemeldet werden müssen offensichtliche Selbsttötungen und Selbsttötungsversuche sowie Zwischenfälle auf öffentlichen Strassen, die auf eine Verletzung der Strassenverkehrsregeln zurückzuführen sind.

3 Eisenbahnverkehrsunternehmen, die an einem Zwischenfall auf dem Netz einer Infrastrukturbetreiberin beteiligt sind, melden diesen Zwischenfall der betroffenen Infrastrukturbetreiberin. Diese leitet die Meldung unverzüglich an die Meldestelle weiter.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.