Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

742.141.21 Ordonnance du DETEC du 27 novembre 2009 sur l'admission à la conduite de véhicules moteurs des chemins de fer (OCVM)

742.141.21 Verordnung des UVEK vom 27. November 2009 über die Zulassung zum Führen von Triebfahrzeugen der Eisenbahnen (VTE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Inscriptions

Le permis d’élève conducteur contient:

a.
les données personnelles et une photo;
b.
la catégorie;
c.
les autorisations conformément à l’art. 17 et les éventuelles extensions ou restrictions;
d.
la durée de validité conformément à l’art. 16;
e.
l’obligation éventuelle de porter des moyens de correction de la vue et de l’ouïe;
f.
le lieu, la date et la signature de l’entreprise ferroviaire délivrant le certificat.

Art. 18 Einträge

Der Lernfahrausweis enthält:

a.
die Personalien mit Foto;
b.
die Kategorie;
c.
die Berechtigungen nach Artikel 17 einschliesslich allfälliger Erweiterungen und Einschränkungen;
d.
die Gültigkeitsdauer nach Artikel 16;
e.
gegebenenfalls die Verpflichtung, eine Seh- oder Hörhilfe zu tragen;
f.
Ort, Datum und Unterschrift des ausstellenden Unternehmens.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.