Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

742.102 Ordonnance du 25 novembre 1998 sur les émoluments pour les transports publics (OEmol-TP)

742.102 Gebührenverordnung vom 25. November 1998 für den öffentlichen Verkehr (GebV-öV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Émoluments de contrôle

1 Pour le contrôle des véhicules, sans le contrôle des dispositifs électriques, les émoluments suivants sont perçus:

Francs

a.
trolleybus:

140

b.
trolleybus articulé:

160

c.
remorque pour le transport de personnes:

140

2 Pour le contrôle des dispositifs électriques d’un véhicule, les émoluments suivants sont perçus:

Francs

a.
trolleybus:

100

b.
trolleybus articulé:

130

c.
remorque pour le transport de personnes:

100

86 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 mai 2013, en vigueur depuis le 1er juil. 2013 (RO 2013 1643).

Art. 30 Kontrollgebühren

1 Die Gebühr für Fahrzeugkontrollen, ohne Kontrolle der elektrischen Einrichtungen, beträgt je:

Franken

a.
Trolleybus

140

b.
Gelenktrolleybus

160

c.
Personentransportanhänger

140

2 Die Gebühr für die Kontrolle der elektrischen Einrichtungen eines Fahrzeuges beträgt je:

Franken

a.
Trolleybus

100

b.
Gelenktrolleybus

130

c.
Personentransportanhänger

100

3 ...78

78 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 16. März 2001, in Kraft seit 1. April 2001 (AS 2001 1081).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.