Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

741.711 Ordonnance du 24 août 2011 concernant la redevance pour l'utilisation des routes nationales (Ordonnance sur la vignette autoroutière, OVA)

741.711 Verordnung vom 24. August 2011 über die Abgabe für die Benützung von Nationalstrassen (Nationalstrassenabgabeverordnung, NSAV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Exécution

1 L’OFDF et les cantons exécutent la présente ordonnance.

2 La DGD est l’organe central de décompte et de surveillance.

3 Elle édicte les instructions nécessaires à l’exécution de la présente ordonnance.

Art. 9 Vollzug

1 Das BAZG und die Kantone vollziehen diese Verordnung.

2 Die OZD ist die zentrale Abrechnungsstelle und Aufsichtsbehörde.

3 Sie erlässt die zum Vollzug dieser Verordnung erforderlichen Weisungen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.