Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

741.618 Ordonnance du 6 octobre 1986 concernant l'exécution de l'Accord relatif aux services occasionnels internationaux de voyageurs par route effectués par autocars ou par autobus (ASOR)

741.618 Verordnung vom 6. Oktober 1986 zur Durchführung des Übereinkommens über die Personenbeförderung im grenzüberschreitenden Gelegenheitsverkehr mit Kraftomnibussen (ASOR)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

Le Conseil fédéral suisse,

vu les art. 13 et 14 de l’Accord du 26 mai 19821 relatif aux services occasionnels internationaux de voyageurs par route effectués par autocars ou par autobus (ASOR);
vu l’art. 106, al. 1 et 7, de la loi fédérale du 19 décembre 1958 sur la circulation routière2,

arrête:

Präambel

Der Schweizerische Bundesrat,

gestützt auf die Artikel 13 und 14 des Übereinkommens vom 26. Mai 19821
über die Personenbeförderung im grenzüberschreitenden Gelegenheitsverkehr mit Kraftomnibussen (ASOR)
und auf Artikel 106 Absätze 1 und 7 des Strassenverkehrsgesetzes vom
19. Dezember 19582,

verordnet:

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.