Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

741.51 Ordonnance du 27 octobre 1976 réglant l'admission des personnes et des véhicules à la circulation routière (Ordonnance réglant l'admission à la circulation routière, OAC)

741.51 Verordnung vom 27. Oktober 1976 über die Zulassung von Personen und Fahrzeugen zum Strassenverkehr (Verkehrszulassungsverordnung, VZV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Abréviations

1 Les abréviations suivantes sont utilisées pour désigner des autorités et des organisations:6

a.
DETEC: Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication;
b.
OFROU: Office fédéral des routes;
c.7
FSP: Fédération suisse des psychologues;
d.8
SSML: Société suisse de médecine légale;
e.9
SPC: Société suisse de psychologie de la circulation.

2 Les abréviations suivantes sont utilisées pour désigner des actes législatifs:

a.
LCR: loi fédérale du 19 décembre 1958 sur la circulation routière;
b.
OCR: ordonnance du 13 novembre 1962 sur les règles de la circulation routière10;
c.
OAV: ordonnance du 20 novembre 1959 sur l’assurance des véhicules11;
d.
OETV: ordonnance du 19 juin 1995 concernant les exigences techniques requises pour les véhicules routiers12;
e.
Limpauto: loi fédérale du 21 juin 1996 sur l’imposition des véhicules automobiles13;
f.
OTR1: ordonnance du 19 juin 1995 sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules automobiles14;
g.
OTR2: ordonnance du 6 mai 1981 sur la durée du travail et du repos des conducteurs professionnels de véhicules légers affectés au transport de personnes et de voitures de tourisme lourdes15.

3 Les abréviations suivantes sont utilisées pour désigner les sous-systèmes du système d’information relatif à l’admission à la circulation:

a.
SIAC-Mesures: sous-système SIAC-Mesures;
b.
SIAC-Personnes: sous-système SIAC-Personnes.16

5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 juil. 2002, en vigueur depuis le 1er avr. 2003 (RO 2002 3259).

6 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 nov. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 4697).

7 Introduite par le ch. I de l’O du 29 nov. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 4697).

8 Introduite par le ch. I de l’O du 29 nov. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 4697).

9 Introduite par le ch. I de l’O du 29 nov. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 4697).

10 RS 741.11

11 RS 741.31

12 RS 741.41

13 RS 641.51

14 RS 822.221

15 RS 822.222

16 Nouvelle teneur selon l’annexe 4 ch. II 8 de l’O du 30 nov. 2018 sur le système d’information relatif à l’admission à la circulation, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 4997).

Art. 2 Abkürzungen

1 Es werden folgende Abkürzungen für Behörden und Organisationen verwendet:7

a.
UVEK: Eidgenössisches Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation;
b.
ASTRA: Bundesamt für Strassen;
c.8
FSP: Föderation der Schweizer Psychologinnen und Psychologen;
d.9
SGRM: Schweizerische Gesellschaft für Rechtsmedizin;
e.10
VfV: Schweizerische Vereinigung für Verkehrspsychologie.

2 Es werden folgende Abkürzungen für Vorschriften verwendet:

a.
SVG: Strassenverkehrsgesetz vom 19. Dezember 1958;
b.
VRV: Verkehrsregelnverordnung vom 13. November 196211;
c.
VVV: Verkehrsversicherungsverordnung vom 20. November 195912;
d.
VTS: Verordnung vom 19. Juni 199513 über die technischen
Anforderungen an Strassenfahrzeuge;
e.
AstG: Automobilsteuergesetz vom 21. Juni 199614;
f.
ARV1: Verordnung vom 19. Juni 199515 über die Arbeits- und Ruhezeit der berufsmässigen Motorfahrzeugführer und -führerinnen;
g.
ARV2: Verordnung vom 6. Mai 198116 über die Arbeits- und Ruhezeit der berufsmässigen Führer von leichten Personentransportfahrzeugen und schweren Personenwagen.

3 Es werden folgende Abkürzungen für Subsysteme des Informationssystems Verkehrszulassung verwendet:

a.
IVZ-Massnahmen: Subsystem IVZ-Massnahmen;
b.
IVZ-Personen: Subsystem IVZ-Personen.17

6 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 3. Juli 2002, in Kraft seit 1. April 2003 (AS 2002 3259).

7 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 29. Nov. 2013, in Kraft seit 1. Jan. 2014 (AS 2013 4697).

8 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 29. Nov. 2013, in Kraft seit 1. Jan. 2014 (AS 2013 4697).

9 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 29. Nov. 2013, in Kraft seit 1. Jan. 2014 (AS 2013 4697).

10 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 29. Nov. 2013, in Kraft seit 1. Jan. 2014 (AS 2013 4697).

11 SR 741.11

12 SR 741.31

13 SR 741.41

14 SR 641.51

15 SR 822.221

16 SR 822.222

17 Fassung gemäss Anhang 4 Ziff. II 8 der V vom 30. Nov. 2018 über das Informationssystem Verkehrszulassung, in Kraft seit 1. Jan. 2019 (AS 2018 4997).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.