Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie

734.722 Ordonnance du 25 janvier 2023 sur l’instauration d’une réserve d’électricité pour l’hiver (Ordonnance sur une réserve d’hiver, OIRH)

734.722 Verordnung vom 25. Januar 2023 über die Errichtung einer Stromreserve für den Winter (Winterreserveverordnung, WResV)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 30 Entrée en vigueur et durée de validité

1 La présente ordonnance entre en vigueur le 15 février 2023.

2 Elle a effet jusqu’au 31 décembre 2026, sous réserve de l’al. 3.

3 Les art. 4, 9 et 14, al. 3, ont effet jusqu’au 31 mai 2024.

Art. 30 Inkrafttreten und Geltungsdauer

1 Diese Verordnung tritt am 15. Februar 2023 in Kraft.

2 Sie gilt unter Vorbehalt von Absatz 3 bis zum 31. Dezember 2026.

3 Die Artikel 4, 9 und 14 Absatz 3 gelten bis zum 31. Mai 2024.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.