732.33 Ordonnance du 14 novembre 2018 sur la protection en cas d'urgence au voisinage des installations nucléaires (Ordonnance sur la protection d'urgence, OPU)
732.33 Verordnung vom 14. November 2018 über den Notfallschutz in der Umgebung von Kernanlagen (Notfallschutzverordnung, NFSV)
Art. 11 OFPP
Outre les tâches fixées dans dans l’OEMFP8 et l’OProP9, l’OFPP assume notamment les tâches suivantes lors de la conception et de la préparation de la protection d’urgence:10
- a.
- il fixe les bases de l’intervention, en collaboration avec les partenaires de la protection d’urgence;
- b.
- il conseille et soutient les cantons dans la conception et la préparation de leurs tâches;
- c.
- il élabore les prescriptions pour l’évacuation de la population, en collaboration avec les partenaires de la protection d’urgence;
- d.
- il coordonne l’information donnée à la population;
- e.
- il coordonne la conception et la préparation des mesures de protection d’urgence, en collaboration avec les cantons;
- f.
- il procède tous les deux ans à un exercice général d’urgence, en accord avec les partenaires de la protection d’urgence;
- g.
- il établit les directives devant servir de base à la planification des interventions des cantons.
Art. 11 BABS
Das BABS hat im Rahmen der Planung und Vorbereitung des Notfallschutzes neben den in der VBSTB8 und der BevSV9 festgelegten Aufgaben insbesondere folgende Aufgaben:10
- a.
- Es regelt unter Einbezug der Notfallschutzpartner die Vorgaben für den Einsatz.
- b.
- Es berät und unterstützt die Kantone bei der Planung und Vorbereitung der Massnahmen zur Erfüllung ihrer Aufgaben.
- c.
- Es regelt unter Einbezug der Notfallschutzpartner die Vorgaben für die Evakuierung der Bevölkerung.
- d.
- Es koordiniert die Information der Bevölkerung.
- e.
- Es koordiniert die Planung und Vorbereitung von Notfallschutzmassnahmen in Zusammenarbeit mit den Kantonen.
- f.
- Es führt alle zwei Jahre in Absprache mit den Notfallschutzpartnern eine Gesamtnotfallübung durch.
- g.
- Es erstellt Vorgaben als Grundlage für die Planung der Einsätze durch die Kantone.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.