Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie

732.222 Règlement du 9 septembre 2008 sur les émoluments de l'Inspection fédérale de la sécurité nucléaire (Règlement sur les émoluments IFSN)

732.222 Gebührenverordnung vom 9. September 2008 des Eidgenössischen Nuklearsicherheitsinspektorats (Gebührenverordnung ENSI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Emoluments

1 L’IFSN perçoit des émoluments:

a.
pour les décisions qu’elle rend et les prestations qu’elle fournit dans le cadre de sa compétence d’exécution dans les domaines de la législation sur l’énergie nucléaire, de la législation sur la radioprotection, de la législation sur la protection de la population et sur la protection civile et des prescriptions relatives au transport de marchandises dangereuses, notamment pour:
1.
les permis d’exécution,
2.
l’expertise de projets et de prises de position techniques,
3.
la mise en œuvre, l’examen et la surveillance de travaux liés à la procédure de sélection des dépôts en couches géologiques profondes et au programme de gestion des déchets nucléaires,
4.
l’organisation d’un service d’urgence interne et le service de piquet,
5.
les attestations liées aux prescriptions de transport de substances radioactives,
6.
la reconnaissance de certificats de modèles de colis;
b.
pour la surveillance des installations nucléaires.

2 La surveillance des installations nucléaires comprend notamment:

a.
les inspections des installations nucléaires;
b.
le suivi des mises hors service pour révision;
c.
la réalisation des mesures de radiations;
d.
le contrôle à distance de l’état des installations et des alentours;
e.
le contrôle des rapports;
f.
la coordination et l’échange d’informations entre les exploitants des installations nucléaires et l’autorité de surveillance;
g.
les prises de position relatives aux communications conformément à la loi du 21 mars 2003 sur l’énergie nucléaire3 et à l’application des mesures;
h.
la réalisation de calculs pronostiques;
i.
le traitement des événements et des constats;
j.
l’attribution de licences au personnel des installations nucléaires.

Art. 2 Gebühren

1 Das ENSI erhebt Gebühren:

a.
für die Verfügungen und Dienstleistungen, die es im Rahmen seiner Vollzugskompetenz im Bereich der Kernenergiegesetzgebung, der Strahlenschutzgesetzgebung, der Bevölkerungs- und Zivilschutzgesetzgebung und der Vorschriften betreffend die Beförderung von gefährlichen Gütern erbringt, namentlich für:
1.
Freigaben,
2.
das Begutachten von Vorhaben und fachtechnische Stellungnahmen,
3.
die Umsetzung, Überprüfung und Überwachung von Arbeiten im Zusammenhang mit dem Auswahlverfahren für geologische Tiefenlager und dem Entsorgungsprogramm,
4.
den Betrieb einer internen Notfallorganisation und eines Pikettdienstes,
5.
Genehmigungszeugnisse im Zusammenhang mit den Transportvorschriften für radioaktive Stoffe,
6.
die Anerkennung von Zertifikaten für Versandstückmuster;
b.
für die Aufsicht über die Kernanlagen.

2 Die Aufsicht über die Kernanlagen umfasst namentlich:

a.
Inspektionen der Kernanlagen;
b.
Begleitung der Revisionsstillstände;
c.
Durchführung von Strahlenmessungen;
d.
Fernüberwachung von Anlagenzustand und Umgebung;
e.
Kontrolle der Berichterstattung;
f.
Koordination und Informationsaustausch zwischen den Kernanlagenbetreibern und der Aufsichtsbehörde;
g.
Stellungnahmen zu Meldungen gemäss dem Kernenergiegesetz vom 21. März 20033 und Massnahmenumsetzung;
h.
Durchführung von Prognoserechnungen;
i.
Bearbeitung von Ereignissen und Befunden;
j.
Lizenzierung des Personals von Kernanlagen.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.