Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie

732.11 Ordonnance du 10 décembre 2004 sur l'énergie nucléaire (OENu)

732.11 Kernenergieverordnung vom 10. Dezember 2004 (KEV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 55 Compétence

1 L’office est compétent pour octroyer:

a.
les autorisations d’opérer la manutention des déchets radioactifs;
b.
l’approbation de la convention réglant la reprise de déchets radioactifs, visée à l’art. 34, al. 3, let. d et al. 4, LENu.

2 La compétence particulière visée à l’art. 11, al. 2, let. f, ORaP62 est réservée.63

62 RS 814.501

63 Introduit par le ch. I de l’O du 7 déc. 2018, en vigueur depuis le 1er fév. 2019 (RO 2019 183).

Art. 55 Zuständigkeit

1 Das Bundesamt ist zuständig für die Erteilung:

a.
von Bewilligungen für den Umgang mit radioaktiven Abfällen;
b.
der Zustimmung zur Vereinbarung über die Rücknahme von radioaktiven Abfällen nach Artikel 34 Absatz 3 Buchstabe d und Absatz 4 KEG.

2 Die besondere Zuständigkeit von Artikel 11 Absatz 2 Buchstabe f StSV62 bleibt vorbehalten.63

62 SR 814.501

63 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 7. Dez. 2018, in Kraft seit 1. Febr. 2019 (AS 2019 183).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.