Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie

732.1 Loi du 21 mars 2003 sur l'énergie nucléaire (LENu)

732.1 Kernenergiegesetz vom 21. März 2003 (KEG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Teneur de l’autorisation générale

1 L’autorisation générale fixe:

a.
le détenteur de l’autorisation;
b.
le site de l’installation;
c.
le but de l’installation;
d.
les grandes lignes du projet;
e.
la limite maximale d’exposition des personnes aux radiations aux alentours de l’installation;
f.
en outre, pour un dépôt en profondeur:
1.
les critères d’exclusion d’un site de stockage prévu qui ne s’y prête pas,
2.
une zone provisoire de protection.

2 Les grandes lignes du projet comprennent l’indication approximative de la taille et de l’implantation des principales constructions, et, en particulier:

a.
pour un réacteur nucléaire: son système, sa classe de puissance, son système principal de refroidissement;
b.
pour un dépôt de matières nucléaires ou de déchets radioactifs: la classification des matières stockées et la capacité maximale du dépôt.

3 Le Conseil fédéral fixe le délai dans lequel le permis de construire doit être demandé. Il peut prolonger ce délai lorsque cela se justifie.

Art. 14 Inhalt

1 Die Rahmenbewilligung legt fest:

a.
den Bewilligungsinhaber;
b.
den Standort;
c.
den Zweck der Anlage;
d.
die Grundzüge des Projektes;
e.
die maximal zulässige Strahlenexposition für Personen in der Umgebung der Anlage;
f.
für geologische Tiefenlager zudem:
1.
Kriterien, bei deren Nichterfüllung ein vorgesehener Lagerbereich wegen fehlender Eignung ausgeschlossen wird,
2.
einen vorläufigen Schutzbereich.

2 Als Grundzüge des Projektes gelten die ungefähre Grösse und Lage der wichtigsten Bauten sowie insbesondere:

a.
bei Kernreaktoren: das Reaktorsystem, die Leistungsklasse, das Hauptkühlsystem;
b.
bei Lagern für Kernmaterialien oder radioaktive Abfälle: die Kategorien des Lagergutes und die maximale Lagerkapazität.

3 Der Bundesrat setzt eine Frist für die Einreichung des Baugesuchs fest. Er kann diese Frist in begründeten Fällen verlängern.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.