Droit interne 6 Finances 64 Impôts
Landesrecht 6 Finanzen 64 Steuern

642.115.325.1 Ordonnance du 27 juin 2012 sur l'obligation de délivrer des attestations pour les participations de collaborateur (Ordonnance sur les participations de collaborateur, OPart)

642.115.325.1 Verordnung vom 27. Juni 2012 über die Bescheinigungspflichten bei Mitarbeiterbeteiligungen (Mitarbeiterbeteiligungsverordnung, MBV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Attestation en cas d’arrivée du collaborateur en Suisse

1 Si au moment où il résidait à l’étranger le collaborateur a acquis des options de collaborateur, des expectatives sur des actions de collaborateur ou des participations de collaborateur improprement dites qu’il a réalisées ensuite ici, après son arrivée en Suisse, son employeur suisse est tenu de fournir, en plus des indications visées aux art. 5 et 6, les indications suivantes:

a.
le nombre de jours durant lesquels le collaborateur a travaillé en Suisse au cours de la période de vesting;
b.
l’avantage appréciable en argent.

2 L’avantage appréciable en argent se calcule à l’aide de la formule suivante:

(Somme de tous les avantages appréciables en argent reçus par le collaborateur) × (nombre de jours de travail en Suisse durant la période de vesting) ÷ (nombre de jours que comprend la période de vesting).

Art. 7 Bescheinigung bei Zuzug der Mitarbeiterin oder des Mitarbeiters

1 Hat die Mitarbeiterin oder der Mitarbeiter während der Zeit, in der sie oder er im Ausland ansässig war, Mitarbeiteroptionen, Anwartschaften auf Mitarbeiteraktien oder unechte Mitarbeiterbeteiligungen erworben, die sie oder er nach dem Zuzug in die Schweiz hier realisiert hat, so hat der schweizerische Arbeitgeber zusätzlich zu den Angaben nach den Artikeln 5 und 6 die folgenden Angaben zu machen:

a.
die Anzahl Tage in der Vestingperiode, die die Mitarbeiterin oder der Mitar­beiter in der Schweiz gearbeitet hat;
b.
den geldwerten Vorteil.

2 Der geldwerte Vorteil ist nach der folgenden Formel zu berechnen:

(Der von der Mitarbeiterin oder dem Mitarbeiter gesamthaft erhaltene geld­werte Vorteil) × (Anzahl Arbeitstage in der Schweiz innerhalb der Vesting­periode) ÷ (Anzahl Tage der Vestingperiode).
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.