631.145.0 Ordonnance du 13 novembre 1985 concernant les privilèges douaniers des organisations internationales des États dans leurs relations avec ces organisations et des Missions spéciales d'États étrangers
631.145.0 Verordnung vom 13. November 1985 über Zollvorrechte der internationalen Organisationen, der Staaten in ihren Beziehungen zu diesen Organisationen und der Sondermissionen fremder Staaten
Art. 28 Bénéficiaires
Bénéficient de l’exonération des droits sur le carburant pour les véhicules officiels ou de service et pour les véhicules privés:
- a.
- les organisations internationales établies en Suisse;
- b.
- les fonctionnaires membres de la haute direction et les hauts fonctionnaires de ces organisations internationales;
- c.
- les missions permanentes ou autres représentations auprès des organisations intergouvernementales établies en Suisse;
- d.
- les chefs de missions permanentes ou autres représentations auprès des organisations intergouvernementales et les membres du personnel diplomatique de ces missions;
- e.
- les fonctionnaires d’organisations internationales mentionnés à l’art. 18, al. 1 et 3, lorsqu’ils se rendent en Suisse dans l’exercice de leurs fonctions;
- f.
- les présidents de conférences et de réunions mentionnés à l’art. 15, al. 1, et à l’art. 18, al. 2;
- g.
- les chefs de délégations mentionnés à l’art. 15, al. 2, ainsi que les délégués d’États membres et les délégués observateurs mentionnés à l’art. 15, al. 3, et à l’art. 18, al. 5, lorsqu’ils participent à une conférence ou à une réunion en Suisse;
- h.
- les experts en mission pour les organisations internationales (art. 16, al. 2, et 18, al. 8);
- i.
- les chefs et les membres de missions spéciales selon l’art. 20, al. 1 et 2, lorsqu’ils participent à une conférence ou à une réunion en Suisse.
Art. 28 Berechtigte
Anspruch auf abgabenfreien Treibstoff für Amts- oder Dienstfahrzeuge und für Privatfahrzeuge haben:
- a.
- die internationalen Organisationen mit Sitz in der Schweiz;
- b.
- die leitenden und hohen Beamten dieser internationalen Organisationen;
- c.
- die ständigen Missionen oder anderen Vertretungen bei zwischenstaatlichen Organisationen bei den internationalen Organisationen mit Sitz in der Schweiz;
- d.
- die Chefs der ständigen Missionen oder anderen Vertretungen bei zwischenstaatlichen Organisationen und die Mitglieder des diplomatischen Personals dieser Missionen;
- e.
- die in Artikel 18 Absätze 1 und 3 genannten Beamten internationaler Organisationen, wenn sie sich in Ausübung ihrer dienstlichen Tätigkeit in die Schweiz begeben;
- f.
- die in den Artikeln 15 Absatz 1 und 18 Absatz 2 genannten Vorsitzenden von Konferenzen und Versammlungen;
- g.
- die in Artikel 15 Absatz 2 genannten Delegationschefs sowie die in den Artikeln 15 Absatz 3 und 18 Absatz 5 genannten Delegierten von Mitgliedstaaten und die Beobachter-Delegierten, wenn sie in der Schweiz an einer Konferenz oder Versammlung teilnehmen;
- h.
- die mit Missionen der internationalen Organisationen betrauten Experten (Art. 16 Abs. 2 und 18 Abs. 8);
- i.
- die in Artikel 20 Absätze 1 und 2 genannten Chefs und Mitglieder von Sondermissionen, wenn sie in der Schweiz an einer Konferenz oder Versammlung teilnehmen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.