1 Le personnel étranger est soumis aux autorités suisses compétentes lors de son engagement en Suisse.
2 L’OFDF détermine les moyens et les règles d’engagement conjointement avec l’Agence et les autres États Schengen.
3 Le personnel étranger ne peut exercer des activités relevant de la puissance publique que sous la direction de personnel suisse.
4 Les compétences peuvent être retirées dans des cas motivés.
5 Pendant l’engagement, le personnel étranger porte un signe distinctif et son propre uniforme. L’OFDF peut ordonner des exceptions en accord avec l’Agence.
1 Das ausländische Personal ist während des Einsatzes in der Schweiz den zuständigen schweizerischen Behörden unterstellt.
2 Das BAZG bestimmt gemeinsam mit der Agentur und den anderen Schengen-Staaten die Einsatzmittel und -regeln.
3 Das ausländische Personal ist nur unter der Einsatzleitung durch schweizerisches Personal zur Vornahme hoheitlicher Tätigkeiten befugt.
4 Die Befugnisse können in begründeten Fällen entzogen werden.
5 Das ausländische Personal ist im Einsatz gekennzeichnet und trägt seine eigene Uniform. Das BAZG kann in Absprache mit der Agentur Ausnahmen anordnen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.