Droit interne 6 Finances 63 Douanes
Landesrecht 6 Finanzen 63 Zollwesen

631.062 Ordonnance du 29 juin 2022 relative à la coopération internationale en matière de sécurité des frontières (OCISF)

631.062 Verordnung vom 29. Juni 2022 über die internationale Zusammenarbeit zur Grenzsicherheit (ViZG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Frais de repas et d’hébergement

1 Le remboursement des frais de repas et d’hébergement est traité par analogie comme les indemnités fixées par le DFAE sur la base de l’art. 67 O-OPers-DFAE21.

2 L’OFDF peut verser pour les repas une indemnité journalière correspondant aux prix usuels pour l’endroit. Si elle diffère des coûts effectifs, elle peut être ajustée après 60 jours d’engagement.

3 L’OFDF peut rembourser les frais effectifs d’un hébergement adapté aux besoins de la personne pour l’engagement s’ils correspondent aux prix usuels pour l’endroit.

4 Les frais de repas et d’hébergement ne sont pas pris en charge lorsque des repas gratuits ou des hébergements gratuits sont à disposition ou lorsque les coûts sont pris en charge par l’Agence ou par des tiers.

Art. 15 Kosten für Mahlzeiten und Übernachtungen

1 Die Vergütung für Mahlzeiten und Übernachtungen richtet sich sinngemäss nach den vom EDA gestützt auf Artikel 67 der VBPV-EDA21 zur Bundespersonalverordnung festgesetzten Vergütungen.

2 Das BAZG kann für die Mahlzeiten ein Taggeld ausrichten, das den ortsüblichen Kosten entspricht. Weicht es von den tatsächlichen Kosten ab, kann es nach 60 Tagen Einsatz angepasst werden.

3 Es kann die tatsächlichen Kosten für eine zweckmässige Unterkunft vergüten, wenn sie den ortsüblichen Kosten entsprechen.

4 Die jeweiligen Kosten für Mahlzeiten und Übernachtungen werden nicht übernommen, wenn eine kostenlose Verpflegung oder Übernachtungsmöglichkeit zur Verfügung steht oder die Kosten von der Agentur oder von Dritten übernommen werden.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.