Le Département fédéral des finances (DFF),
vu l’art. 74, al. 4, de la loi du 18 mars 2005 sur les douanes1,
vu les art. 187, al. 1, et 188, al. 2, de l’ordonnance du 1er novembre 2006 sur les douanes2,
vu l’art. 29 de la loi fédérale du 27 juin 1973 sur les droits de timbre3,
vu l’art. 108 de la loi du 12 juin 2009 sur la TVA4,
vu l’art. 20, al. 4, de la loi fédérale du 21 mars 1969 sur l’imposition du tabac5,
vu l’art. 41, al. 1, de l’ordonnance du 14 octobre 2009 sur l’imposition du tabac6,
vu l’art. 25, al. 5, de la loi fédérale du 6 octobre 2006 sur l’imposition de la bière7,
vu l’art. 22, al. 1, de l’ordonnance du 15 juin 2007 sur l’imposition de la bière8,
vu les art. 15, al. 2, et 17, al. 3, de la loi fédérale du 21 juin 1996 sur l’imposition des véhicules automobiles9,
vu l’art. 22, al. 3, de la loi du 21 juin 1996 sur l’imposition des huiles minérales10,
vu l’art. 106a, al. 2, de l’ordonnance du 20 novembre 1996 sur l’imposition des huiles minérales11,
vu l’art. 25, al. 4, de l’ordonnance du 6 mars 2000 relative à une redevance sur le trafic des poids lourds12,
vu les art. 163, al. 2, 164, al. 1, et 168, al. 2, de la loi fédérale du 14 décembre 1990 sur l’impôt fédéral direct13,
vu l’art. 16, al. 2, de la loi fédérale du 13 octobre 1965 sur l’impôt anticipé14,
vu les art. 72, al. 2 et 73, al. 2, de l’ordonnance du 15 septembre 2017 sur l’alcool15,
arrête:
Das Eidgenössische Finanzdepartement (EFD),
gestützt auf Artikel 74 Absatz 4 des Zollgesetzes vom 18. März 20051,
vom 1. November 20062,
Artikel 29 des Bundesgesetzes vom 27. Juni 19733 über die Stempelabgaben,
Artikel 108 des Mehrwertsteuergesetzes vom 12. Juni 20094,
Artikel 20 Absatz 4 des Tabaksteuergesetzes vom 21. März 19695,
Artikel 41 Absatz 1 der Tabaksteuerverordnung vom 14. Oktober 20096,
Artikel 25 Absatz 5 des Biersteuergesetzes vom 6. Oktober 20067,
Artikel 22 Absatz 1 der Biersteuerverordnung vom 15. Juni 20078,
die Artikel 15 Absatz 2 und 17 Absatz 3 des Automobilsteuergesetzes
vom 21. Juni 19969,
Artikel 22 Absatz 3 des Mineralölsteuergesetzes vom 21. Juni 199610,
Artikel 106a Absatz 2 Mineralölsteuerverordnung vom 20. November 199611,
Artikel 25 Absatz 4 der Schwerverkehrsabgabeverordnung vom 6. März 200012,
die Artikel 163 Absatz 2, 164 Absatz 1 und 168 Absatz 2 des Bundesgesetzes vom 14. Dezember 199013 über die direkte Bundessteuer,
Artikel 16 Absatz 2 des Verrechnungssteuergesetzes vom 13. Oktober 196514
und auf die Artikel 72 Absatz 2 und 73 Absatz 2 der Alkoholverordnung vom 15. September 201715,
verordnet:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.