611.021 Ordonnance du 30 novembre 2018 sur le Fonds social pour la défense et la protection de la population (OFDPP)
611.021 Verordnung vom 30. November 2018 über den Sozialfonds für Verteidigung und Bevölkerungsschutz (VSVB)
Art. 4 Capital du Fonds
1 Le capital du Fonds est constitué notamment des revenus des fonds suivants:
- a.
- le fonds de Grenus des invalides;
- b.
- la fondation fédérale Winkelried;
- c.
- le fonds Josephine et Hedwig Pitschi (pour moitié).
2 Viennent également compléter le capital du Fonds:
- a.
- les revenus d’autres fonds spéciaux, pour autant que les clauses le permettent;
- b.
- les donations directes de tiers au Fonds;
- c.
- le solde des comptes du Service social de l’armée et les donations de tiers reçues par celui-ci;
- d.
- les donations de tiers à la Confédération qui, en raison des clauses, peuvent être versées directement dans le patrimoine du Fonds;
- e.
- le produit des intérêts et les gains en capital provenant des placements du capital du Fonds;
- f.
- le capital et les revenus des caisses de secours des unités, des états-majors et des corps de troupe dissous, dans la mesure où les organismes compétents pour gérer ces caisses n’en ont pas décidé autrement.
Art. 4 Fondskapital
1 Das Fondskapital wird insbesondere durch die laufenden Erträge folgender Fonds gebildet:
- a.
- Grenus-Invalidenfonds;
- b.
- Eidgenössische Winkelriedstiftung;
- c.
- Geschwister-Josephine-und Hedwig-Pitschi-Fonds (zur Hälfte).
2 In das Fondskapital fliessen weiter:
- a.
- Erträge weiterer Spezialfonds, sofern die Auflagen dies zulassen;
- b.
- direkte Zuwendungen Dritter an den Fonds;
- c.
- der Kontobestand des Sozialdienstes der Armee und Zuwendungen Dritter an ihn;
- d.
- Zuwendungen Dritter an die Eidgenossenschaft, die aufgrund der Auflagen direkt dem Fondsvermögen zugewiesen werden können;
- e.
- Zinserträgnisse und Kapitalgewinne aus der Anlage des Fondskapitals;
- f.
- das Kapital und die Erträge der Hilfskassen der aufgelösten Einheiten, Stäbe und Truppenkörper der Armee, sofern die zuständigen Organe dieser Kassen nichts anderes bestimmt haben.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.