Droit interne 5 Défense nationale 52 Protection de la population et protection civile
Landesrecht 5 Landesverteidigung 52 Bevölkerungs- und Zivilschutz

520.16 Ordonnance du 18 mai 2016 sur la coordination des transports dans l'éventualité d'événements (OCTE)

520.16 Verordnung vom 18. Mai 2016 über die Koordination des Verkehrswesens im Hinblick auf Ereignisfälle (VKOVE)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Organe directeur

1 Les tâches de coordination sont du ressort d’un organe directeur.

2 L’organe directeur comprend un membre de chacun des organismes suivants:

a.
Office fédéral des transports;
b.
Office fédéral de l’aviation civile;
c.
Office fédéral des routes;
d.
Office fédéral pour l’approvisionnement économique du pays;
e.
Office fédéral de la protection de la population;
f.
Groupement de la Défense du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports;
g.
Administration fédérale des douanes;
h.
Secrétariat d’Etat du Département fédéral des affaires étrangères;
i.
Conférence des directrices et directeurs des départements cantonaux de justice et police;
j.
Conférence suisse des directeurs cantonaux des travaux publics, de l’aménagement du territoire et de l’environnement;
k.
Conférence des directeurs cantonaux des transports publics;
l.
Chemins de fer fédéraux;
m.
CarPostal Suisse SA.

3 Les organismes visés à l’al. 2, let. b à m, désignent leurs membres après accord avec le président de l’organe directeur.

Art. 2 Leitungsorgan

1 Die Koordinationsaufgaben werden von einem Leitungsorgan wahrgenommen.

2 Im Leitungsorgan sind mit je einem Mitglied vertreten:

a.
das Bundesamt für Verkehr;
b.
das Bundesamt für Zivilluftfahrt;
c.
das Bundesamt für Strassen;
d.
das Bundesamt für wirtschaftliche Landesversorgung;
e.
das Bundesamt für Bevölkerungsschutz;
f.
die Gruppe Verteidigung des Eidgenössischen Departements für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport;
g.
die Eidgenössische Zollverwaltung;
h.
das Staatssekretariat des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten;
i.
die Konferenz der kantonalen Justiz- und Polizeidirektorinnen und ‑direktoren;
j.
die Schweizerische Bau-, Planungs- und Umweltdirektoren-Konferenz;
k.
die Konferenz der kantonalen Direktoren des öffentlichen Verkehrs;
l.
die Schweizerischen Bundesbahnen;
m.
die Postauto Schweiz AG.

3 Die Stellen nach Absatz 2 Buchstaben b–m bestimmen ihr Mitglied nach Rücksprache mit der Präsidentin oder dem Präsidenten des Leitungsorgans.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.