Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

516.41 Ordonnance du 22 novembre 2017 concernant la justice militaire (OJM)

516.41 Verordnung vom 22. November 2017 über die Militärjustiz (MJV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Champ d’application

1 Sauf disposition particulière de la présente ordonnance, la législation militaire s’applique.

2 Les règlements et directives édictés sur la base de la législation militaire s’appliquent également aux membres de la justice militaire dans la mesure où l’auditeur en chef n’a pas édicté de directives ou règlements particuliers.

3 Lorsque la législation militaire ou des règlements et directives qui en découlent renvoient à l’armée et définissent des droits et obligations des militaires, ces règlements et directives s’appliquent également à la justice militaire et à ses membres.

4 Dans la mesure où l’ordonnance du 24 octobre 1979 concernant la justice pénale militaire (OJPM)5 règle la procédure pénale militaire, ses dispositions priment celles de la présente ordonnance.

Art. 2 Geltungsbereich

1 Soweit diese Verordnung keine besonderen Bestimmungen enthält, gilt die einschlägige Militärgesetzgebung.

2 Reglemente und Weisungen, die gestützt auf die einschlägige Militärgesetzgebung erlassen wurden, gelten auch für die Angehörigen der Militärjustiz, sofern die Oberauditorin oder der Oberauditor keine besonderen Reglemente oder Weisungen erlassen hat.

3 Wo die einschlägige Militärgesetzgebung oder Reglemente und Weisungen, die gestützt darauf erlassen wurden, auf die Armee verweisen und die Rechte und Pflichten der Angehörigen der Armee bestimmen, gelten diese Regelungen auch für die Militärjustiz und deren Angehörige.

4 Soweit Bestimmungen der Verordnung über die Militärstrafrechtspflege vom 24. Oktober 19795 (MStV) das Militärstrafverfahren regeln, gehen sie dieser Verordnung vor.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.