1 Le commandant de l’état-major convoque les membres de l’état-major:
2 Les membres de l’état-major peuvent être obligés par le commandant de l’état-major à être joignables en dehors du service.
3 La convocation à des exercices d’alarme ou à des interventions peut se faire par tout moyen de communication qui s’y prête.
4 Le commandant de l’état-major peut ordonner, si nécessaire, l’accomplissement du service en tenue civile.
1 Der Kommandant oder die Kommandantin des Stabes bietet die Stabsangehörigen auf:
2 Er oder sie kann Stabsangehörige verpflichten, ausserdienstlich ihre persönliche Erreichbarkeit sicherzustellen.
3 Das Aufgebot zu Alarmübungen und zu Einsätzen kann durch jedes dafür geeignete Kommunikationsmittel erfolgen.
4 Der Kommandant oder die Kommandantin des Stabes kann bei Bedarf Dienstleistungen in Zivil anordnen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.