Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

512.31 Ordonnance du 5 décembre 2003 sur le tir hors du service (Ordonnance sur le tir)

512.31 Verordnung vom 5. Dezember 2003 über das Schiesswesen ausser Dienst (Schiessverordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Remise d’armes d’ordonnance

1 Les armes d’ordonnance sont remises:

a.
en tant qu’armes personnelles;
b.
en tant qu’armes personnelles en prêt;
c.
en tant qu’armes non personnelles en prêt.

2 Les personnes qui ne sont pas ou plus incorporées dans l’armée reçoivent l’arme d’ordonnance uniquement sur présentation d’un permis d’acquisition d’armes valable selon l’art. 8, al. 1, de la loi du 20 juin 1997 sur les armes13.

3 Le DDPS édicte les dispositions relatives à la remise des armes d’ordonnance.

12 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 5071).

13 RS 514.54

Art. 5 Abgabe von Ordonnanzwaffen

1 Ordonnanzwaffen werden abgegeben:

a.
als persönliche Waffen;
b.
als persönliche Leihwaffen;
c.
als unpersönliche Leihwaffen.

2 Personen, die nicht oder nicht mehr in der Armee eingeteilt sind, erhalten die Ordonnanzwaffe nur nach Vorlage eines gültigen Waffenerwerbsscheins nach Artikel 8 Absatz 1 des Waffengesetzes vom 20. Juni 199711.

3 Das VBS erlässt die Bestimmungen zur Abgabe von Ordonnanzwaffen.

10 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 18. Nov. 2015, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 5071).

11 SR 514.54

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.