512.31 Ordonnance du 5 décembre 2003 sur le tir hors du service (Ordonnance sur le tir)
512.31 Verordnung vom 5. Dezember 2003 über das Schiesswesen ausser Dienst (Schiessverordnung)
Art. 49 Mesures contre des tireurs et des membres du comité
1 L’autorité militaire cantonale statue sur:
- a.
- l’accomplissement des tirs obligatoires dans un cours pour retardataires (art. 16) pour un tireur ne respectant pas les prescriptions;
- b.
- la convocation à un cours pour restés (art. 17);
- c.
- l’exclusion de la participation aux exercices fédéraux volontaires, de même qu’au programme obligatoire pour les tireurs non astreints, cette exclusion pouvant aller jusqu’à cinq ans;
- d.
- l’exclusion de membres du comité, qui ne remplissent pas leur tâche, de toute fonction au sein du comité.
2 Ces mesures peuvent être prises indépendamment d’une éventuelle sanction.
Art. 49 Massnahmen gegen Schützen und Vorstandsmitglieder
1 Die kantonale Militärbehörde entscheidet über:
- a.
- die Erfüllung der Schiesspflicht im Nachschiesskurs (Art. 16) bei vorschriftswidrigem Verhalten der Schützin oder des Schützen;
- b.
- das Aufgebot zum Verbliebenenkurs (Art. 17);
- c.
- den Ausschluss von den freiwilligen Bundesübungen, bei Nichtschiesspflichtigen auch vom obligatorischen Programm bis zu fünf Jahren;
- d.
- den Ausschluss von Mitgliedern des Vereinsvorstandes, die ihren Pflichten nicht nachkommen.
2 Diese Massnahmen können unabhängig von einer allfälligen Bestrafung getroffen werden.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.