512.271.1 Ordonnance du DDPS du 21 mars 2022 sur les membres du service de vol militaire(OMSVM)
512.271.1 Verordnung des VBS vom 21. März 2022 über die Angehörigen des militärischen Flugdienstes (VAmFD)
Art. 48 Conditions d’engagement
1 Peut être engagée comme opérateur de drone de carrière dès le début de l’instruction de base la personne qui:
- a.
- a effectué une école du degré secondaire I ou équivalente, et une formation professionnelle initiale, une école du degré secondaire II ou une autre formation équivalente;
- b.
- peut présenter un extrait du casier judiciaire attestant que celui-ci est vierge;
- c.
- peut présenter un extrait du registre des poursuites attestant que celui-ci est vierge;
- d.
- est en possession d’une licence de pilote professionnel avec qualification de vol aux instruments (CPL/IR) valide;
- e.
- a réussi l’examen d’aptitudes physiques, intellectuelles et psychiques de l’IMA, et
- f.
- a été déclarée apte après avoir subi un examen d’aptitudes professionnelles de trois jours au plus.
2 Les Forces aériennes statuent sur l’admission pour toute formation spécialisée ainsi que sur d’éventuelles demandes d’exception à l’al. 1, let. d.
Art. 48 Anstellungsvoraussetzungen
1 Als Berufsdrohnenoperateur oder Berufsdrohnenoperateurin kann ab Beginn der Grundausbildung angestellt werden, wer:
- a.
- die Sekundarstufe I oder eine gleichwertige Schule absolviert und eine berufliche Grundbildung oder eine Mittelschule oder eine andere, gleichwertige Ausbildung abgeschlossen hat;
- b.
- einen Strafregisterauszug ohne Eintrag vorweisen kann;
- c.
- einen Betreibungsregisterauszug ohne Eintrag vorweisen kann;
- d.
- eine gültige zivile Berufspilotenlizenz mit Instrumentenflugberechtigung (CPL/IR) besitzt;
- e.
- die Abklärung der körperlichen Tauglichkeit sowie der intellektuellen und psychischen Eignung durch das FAI bestanden hat; und
- f.
- in einer höchstens drei Tage dauernden Berufseignungsabklärung als geeignet befunden worden ist.
2 Die Luftwaffe entscheidet über die Zulassung zur jeweiligen Fachausbildung sowie über Ausnahmen von der Voraussetzung nach Absatz 1 Buchstabe d.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.