Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

512.21 Ordonnance du 22 novembre 2017 sur les obligations militaires (OMi)

512.21 Verordnung vom 22. November 2017 über die Militärdienstpflicht (VMDP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 87 Ordre de marche personnel

(art. 144, al. 1, LAAM)

1 L’ordre de marche personnel comprend les détails relatifs à l’entrée au service pour accomplir un service d’instruction.

2 Il est envoyé par voie postale ou électronique au plus tard six semaines avant le début du service.

3 Les personnes convoquées qui n’ont pas encore reçu l’ordre de marche personnel deux semaines avant le début du service en informent immédiatement le commandant de leur formation d’incorporation ou l’organe qui leur a annoncé le service.

4 Sont compétents pour l’établissement d’ordres de marche personnels concernant:

a.
le recrutement: les cantons;
b.
le recrutement des Suissesses et des Suisses de l’étranger: le cdmt Instr;
c.
les services d’instruction: le Groupement Défense;
d.
les cours de répétition en cas de déplacement de service pendant l’année en cours: le Groupement Défense ou l’autorité militaire cantonale compétente.

Art. 87 Persönlicher Marschbefehl

(Art. 144 Abs. 1 MG)

1 Der persönliche Marschbefehl enthält die Einzelheiten in Bezug auf das Einrücken in den entsprechenden Ausbildungsdienst.

2 Er wird spätestens sechs Wochen vor Beginn des Dienstes postalisch oder elektronisch zugestellt.

3 Aufgebotene Personen, die zwei Wochen vor Beginn des Ausbildungsdienstes den persönlichen Marschbefehl noch nicht erhalten haben, melden dies sofort dem Kommandanten oder der Kommandantin ihrer Einteilungsformation oder der Stelle, die den Ausbildungsdienst mittels Dienstanzeige angekündigt hat.

4 Zuständig für den Erlass von persönlichen Marschbefehlen sind:

a.
für die Rekrutierung: die Kantone;
b.
für die Rekrutierung der Schweizerinnen sowie der Auslandschweizer: das Kdo Ausb;
c.
für die Ausbildungsdienste: die Gruppe Verteidigung;
d.
für den Wiederholungskurs im Falle der Dienstverschiebung innerhalb des Jahres: die Gruppe Verteidigung oder die zuständige kantonale Militärbehörde.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.