512.21 Ordonnance du 22 novembre 2017 sur les obligations militaires (OMi)
512.21 Verordnung vom 22. November 2017 über die Militärdienstpflicht (VMDP)
Art. 105 Commandement de l’Instruction
Le cdmt Instr est compétent pour:
- a.132
- l’élaboration de l’attestation de l’accomplissement des obligations militaires;
- b.133
- l’établissement et la remise de l’attestation de l’accomplissement des obligations militaires aux personnes qui accomplissent du service lorsque la compétence n’échoit pas aux commandements d’arrondissement;
- c.
- l’incorporation des soldats dans une formation;
- d.
- la réincorporation et le transfert des militaires;
- e.
- la recherche des motifs pour lesquels un militaire n’est pas entré au service auquel il a été convoqué et la décision de transmettre les résultats de la recherche à la justice militaire;
- f.
- l’engagement de militaires non incorporés dans une formation;
- g.
- l’intégration dans les contrôles militaires de personnes qui sont attribuées ou affectées à l’armée;
- h.
- l’établissement de directives relatives au service des militaires décédés et disparus.
Art. 105 Kommando Ausbildung
Das Kdo Ausb ist zuständig für:
- a.118
- die Erstellung des Ausweises über die Erfüllung der Militärdienstpflicht;
- b.119
- die Ausstellung und die Abgabe des Ausweises über die Erfüllung der Militärdienstpflicht an die dienstleistenden Personen, sofern dafür nicht die Kreiskommandanten und Kreiskommandantinnen zuständig sind;
- c.
- die Einteilung der Soldaten in eine Formation;
- d.
- die Neueinteilung und die Versetzung von Angehörigen der Armee;
- e.
- die Nachforschung über den Grund des Nichteinrückens bei allen nicht in Militärdienste eingerückten Angehörigen der Armee sowie den Entscheid betreffend die Überweisung an die Militärjustiz;
- f.
- die Verwendung der nicht in Formationen eingeteilten Angehörigen der Armee;
- g.
- die Aufnahme in militärische Kontrollen von Personen, die der Armee zugeteilt oder zugewiesen werden;
- h.
- den Erlass von Weisungen im Bereich Verstorbenen- und Vermisstendienst der Armee.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.