Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

510.512 Ordonnance du 15 novembre 2004 sur les installations servant au tir hors du service (Ordonnance sur les installations de tir)

510.512 Verordnung vom 15. November 2004 über die Schiessanlagen für das Schiesswesen ausser Dienst (Schiessanlagen-Verordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Obligations des communes

1 Dans le cadre de la construction et de l’exploitation d’une installation de tir à 300 m, les communes ont à charge, notamment:

a.
l’acquisition des terrains par:
1.
achat, location de terrains ou justification de droits de construction pour l’établissement d’une installation de tir adaptée aux conditions, avec les voies d’accès et les places de parc nécessaires;
2.
établissement des servitudes nécessaires avec inscription au registre foncier;
b.
la construction d’installations de tir avec tous les équipements utiles, tels que:
1.
le stand de tir avec l’espace réservé au tir, la possibilité de nettoyer les armes, le bureau, les installations sanitaires et le magasin de munitions;
2.
les installations électriques;
3.
les équipements nécessaires de protection contre le bruit en vertu de l’ordonnance du 15 décembre 1986 sur la protection contre le bruit3;
4.
la ciblerie pour cibles mobiles ou électroniques avec tous les équipements annexes;
5.
les jeux de cadres et de cibles ou les cibles électroniques;
6.
la butte pare-balles arrière et celle devant les cibles équipée de la plaque blindée réglementaire;
7.
les pare-balles de hauteur, de profondeur et latéraux réalisés selon les prescriptions et l’aménagement dans le stand d’installations permettant la même hauteur d’épaulement pour toutes les positions de tir lorsque des pare-balles ou des équipements d’isolation acoustique l’exigent;
8.
les dispositifs de barrage et d’avertissement;
c.
les coûts d’entretien et de renouvellement des équipements énumérés sous la let. b.

2 Si le terrain accueillant l’installation de tir et les zones dangereuses n’est pas la propriété de la commune ou de la société de tir, la commune conclut les contrats de servitude nécessaires et les inscrit au registre foncier. La loi fédérale du 20 juin 1930 sur l’expropriation4 règle une expropriation éventuelle.

Art. 7 Pflichten der Gemeinden

1 Im Hinblick auf die Errichtung und den Betrieb einer 300-m-Schiessanlage fallen zu Lasten der Gemeinden:

a.
die Beschaffung des Grundstückes durch:
1.
Landerwerb, Pacht oder Begründung von Baurechten für die Erstellung einer den Verhältnissen angepassten Schiessanlage mit den notwendigen Zugangswegen und Parkplätzen,
2.
die Errichtung der notwendigen Dienstbarkeiten und deren Eintrag im Grundbuch;
b.
der Bau der Schiessanlage mit sämtlichen zweckdienlichen Einrichtungen wie:
1.
Schützenhaus, inkl. Schiessraum, Waffenreinigungsmöglichkeit, Büro, sanitäre Einrichtungen, Munitionsmagazin,
2.
elektrischen Einrichtungen,
3.
den notwendigen Lärmschutzmassnahmen nach der Lärmschutz-Verordnung vom 15. Dezember 19863,
4.
Scheibenstand für Zugscheiben oder elektronische Scheiben mit allen Nebeneinrichtungen,
5.
Scheibenzüge und -rahmen oder elektronische Scheiben,
6.
Kugelfang und Vorkugelfang mit den vorgeschriebenen Prellplatten,
7.
Hoch-, Tief- und Seitenblenden in vorschriftsgemässer Ausführung sowie die Errichtung gleicher Anschlaghöhen für alle Schiessstellungen im Schützenhaus, sofern vorhandene Blenden oder Schallschutzeinrichtungen dies erfordern,
8.
Absperr- und Warnsignaleinrichtungen;
c.
die Kosten für Unterhalt und Erneuerung der Einrichtungen nach Buchstaben b.

2 Wenn das Grundstück für die Schiessanlage einschliesslich der Gefahrenzonen nicht im Eigentum der Gemeinde oder des Schiessvereins steht, schliesst die Gemeinde die erforderlichen Dienstbarkeitsverträge ab und lässt diese im Grundbuch eintragen. Eine allfällige Enteignung richtet sich nach dem Enteignungsgesetz vom 20. Juni 19304.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.