Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

510.30 Ordonnance de l'Assemblée fédérale du 30 mars 1949 concernant l'administration de l'armée (OAdma)

510.30 Verordnung der Bundesversammlung vom 30. März 1949 über die Verwaltung der Armee (VBVA)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 167

1 Le Conseil fédéral fixe la date d’entrée en vigueur du présent arrêté109.110

2 L’arrêté111 abroge à cette date toutes les prescriptions contraires, notamment:

a.
l’arrêté fédéral du 27 mars 1885112 concernant l’introduction définitive du règlement d’administration pour l’armée suisse et le règlement d’administration de la même date113;
b.
l’arrêté de l’Assemblée fédérale du 19 décembre 1946114 approuvant la modification du règlement d’administration pour l’armée suisse.

3 Le Conseil fédéral est chargé de son exécution.

Date de l’entrée en vigueur: 1er janvier 1950115

109 Actuellement: O de l’Ass. féd. (art. 163, al. 1, Cst.; RS 101).

110 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de l’Ass. féd. du 4 oct. 2002, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2002 3641, 2003 4005; FF 2002 816).

111 Actuellement: O de l’Ass. féd. (art. 163, al. 1, Cst.; RS 101).

112 [RO 8 189]

113 [RO 8 191, 62 1050]

114 [RO 62 1050]

115 ACF du 22 août 1949.

Art. 167

1 Der Bundesrat bestimmt den Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Beschlusses114.115

2 Auf diesen Zeitpunkt werden alle mit ihm in Widerspruch stehenden Vorschriften aufgehoben, insbesondere:

a.
der Bundesbeschluss vom 27. März 1885116 betreffend die definitive Einführung des Verwaltungsreglements für die schweizerische Armee nebst dem Verwaltungsreglement gleichen Datums117;
b.
der Beschluss der Bundesversammlung vom 19. Dezember 1946118 über die Genehmigung der Abänderung des Verwaltungsreglements für die schweizerische Armee.

3 Der Bundesrat wird mit dem Vollzug beauftragt.

Datum des Inkrafttretens: 1. Januar 1950119

114 Heute: Verordnung der Bundesversammlung (Art. 163 Abs. 1 der BV, SR 101).

115 Fassung gemäss Ziff. I der V der BVers vom 4. Okt. 2002, in Kraft seit 1. Jan. 2004 (AS 2002 3641, 2003 4005; BBl 2002 858).

116 [AS 8 196]

117 [AS 8 198, 62 1067]

118 [AS 8 198, 62 1067]

119 BRB vom 22. Aug. 1949 (AS 1949 II 1132)

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.