1 Le Conseil fédéral fixe la date d’entrée en vigueur du présent arrêté109.110
2 L’arrêté111 abroge à cette date toutes les prescriptions contraires, notamment:
3 Le Conseil fédéral est chargé de son exécution.
Date de l’entrée en vigueur: 1er janvier 1950115
109 Actuellement: O de l’Ass. féd. (art. 163, al. 1, Cst.; RS 101).
110 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O de l’Ass. féd. du 4 oct. 2002, en vigueur depuis le 1er janv. 2004 (RO 2002 3641, 2003 4005; FF 2002 816).
111 Actuellement: O de l’Ass. féd. (art. 163, al. 1, Cst.; RS 101).
115 ACF du 22 août 1949.
1 Der Bundesrat bestimmt den Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Beschlusses114.115
2 Auf diesen Zeitpunkt werden alle mit ihm in Widerspruch stehenden Vorschriften aufgehoben, insbesondere:
3 Der Bundesrat wird mit dem Vollzug beauftragt.
Datum des Inkrafttretens: 1. Januar 1950119
114 Heute: Verordnung der Bundesversammlung (Art. 163 Abs. 1 der BV, SR 101).
115 Fassung gemäss Ziff. I der V der BVers vom 4. Okt. 2002, in Kraft seit 1. Jan. 2004 (AS 2002 3641, 2003 4005; BBl 2002 858).
119 BRB vom 22. Aug. 1949 (AS 1949 II 1132)
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.