(art. 3, 5 et 7 et annexe 2, tableau 1, OPAn)
1 Les plans des enclos pour cervidés ne doivent pas présenter des angles aigus.
2 La structure de la surface des sols de l’enclos doit garantir une abrasion normale des onglons. Si la qualité du sol en certains points de l’enclos très fréquentés par les animaux ne garantit pas cette abrasion, il faudra étaler un matériau approprié comme du gravier ou de la terre glaise.
3 Durant la période de mise bas, la végétation de l’enclos doit permettre aux faons de s’y cacher.
4 Le bien-être des cervidés et l’état des installations doivent être contrôlés au moins une fois par jour.
(Art. 3, 5 und 7 sowie Anhang 2 Tabelle 1 TSchV)
1 Die Grundrisse der Gehege für Hirsche dürfen keine spitzen Winkel aufweisen.
2 Die Oberflächenstruktur der Gehegeböden muss eine normale Klauenabnutzung gewährleisten. Je nach Bodenbeschaffenheit ist an einzelnen, viel begangenen Stellen geeignetes Material wie Kies oder Mergel aufzuschütten.
3 Während der Setzzeit muss die Vegetation im Gehege den Jungtieren Deckung bieten.
4 Das Befinden der Hirsche und der Zustand der Einrichtungen sind mindestens einmal täglich zu kontrollieren.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.