Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren

455.1 Ordonnance du 23 avril 2008 sur la protection des animaux (OPAn)

455.1 Tierschutzverordnung vom 23. April 2008 (TSchV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 114 Responsable d’animalerie

1 Un responsable d’animalerie doit être désigné pour toute animalerie; sa suppléance doit être réglée.

2 Le responsable de l’animalerie:

a.
décide de l’attribution du personnel, des infrastructures et des autres ressources;
b.
est responsable de la détention, de l’élevage et du commerce d’animaux sous l’angle de la protection des animaux;
c.
est responsable de la répartition du travail, de l’instruction des gardiens d’animaux et du reste du personnel, du contrôle des travaux, de l’organisation de la surveillance et de la prise en charge correctes des animaux d’expérience ainsi que du travail de documentation nécessaires;
d.
est responsable des annonces prévues aux art. 126 et 145, al. 1;
e.140
s’assure que les problèmes constatés dans le cadre de la détention des animaux sont immédiatement communiqués au directeur de l’expérience.

140 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 oct. 2013, en vigueur depuis le 1er janv. 2014 (RO 2013 3709).

Art. 114 Leitung der Versuchstierhaltung

1 Für jede Versuchstierhaltung muss eine Leiterin oder ein Leiter bezeichnet sein. Die Stellvertretung ist zu regeln.

2 Die Leiterin oder der Leiter:

a.
entscheidet über die Zuteilung von Personal, Infrastruktur und anderen Ressourcen;
b.
trägt in tierschützerischer Hinsicht die Verantwortung für die Tierhaltung und die Zucht der Tiere sowie für den Handel;
c.
ist zuständig für die Arbeitszuteilung, die Instruktion der Tierpflegerinnen und Tierpfleger und des weiteren Personals, die Kontrolle der Arbeiten, die Organisation der fachgerechten Überwachung und Betreuung der Versuchstiere sowie der notwendigen Dokumentationsarbeiten;
d.
ist für die Meldungen nach den Artikeln 126 und 145 Absatz 1 verantwortlich;
e.
stellt sicher, dass der verantwortlichen Versuchsleiterin oder dem verantwortlichen Versuchsleiter im Rahmen der Tierhaltung festgestellte Mängel sofort gemeldet werden.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.