1 Dans le cadre des procédures d’autorisation de mise sur le marché menées en vertu des ordonnances citées ci-dessous, les autorités compétentes contrôlent, pour les produits dont le développement repose sur l’utilisation de ressources génétiques ou de connaissances traditionnelles associées à celles-ci, qu’il est prouvé que l’obligation de notifier au sens des art. 4, 5 et 8 a été respectée:
Produit | Autorité compétente | Ordonnance déterminante |
---|---|---|
| Institut suisse des produits thérapeutiques (Swissmedic) | Ordonnance du 21 septembre 2018 sur les médicaments7 |
| Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (OSAV) | Ordonnance du 21 septembre 2018 sur les médicaments |
| OSAV | Ordonnance du 23 novembre 2005 sur les denrées alimentaires et les objets usuels8 |
| Office fédéral de l’agriculture (OFAG) | Ordonnance du 12 mai 2010 sur les produits phytosanitaires9 |
| OFAG | Ordonnance du 10 janvier 2001 sur les engrais10 |
| OFAG | Ordonnance du 26 octobre 2011 sur les aliments pour animaux11 |
| OFEV | Ordonnance du 10 septembre 2008 sur la dissémination dans l’environnement12 |
| OFAG | Ordonnance du 7 décembre 1998 sur le matériel de multiplication13 |
| Office fédéral de la santé publique (OFSP) | Ordonnance du 18 mai 2005 sur les produits biocides14 |
| OFSP | Ordonnance du 5 juin 2015 sur les produits chimiques15 |
| OFEV | Ordonnance du 10 septembre 2008 sur la dissémination dans l’environnement |
2 S’il n’est pas prouvé, au début de la procédure d’autorisation, que l’obligation de notifier a été respectée, les autorités compétentes demandent à l’utilisateur d’en apporter la preuve avant la fin de la procédure.
3 Elles refusent l’autorisation tant que l’utilisateur n’a pas prouvé que l’obligation de notifier est respectée.
4 Elles transmettent à l’OFEV, sur demande, les indications fournies par l’utilisateur au sujet du respect de l’obligation de notifier.
7 RS 812.212.21. Le renvoi a été adapté en application de l'art. 12 al. 2 de la Loi du 18 juin 2004 sur les publications officielles (RS 170.512), avec effet au 1er janv. 2019.
1 Die zuständigen Behörden überprüfen anlässlich von Marktzulassungsverfahren nach den nachfolgend aufgeführten Verordnungen, ob bei Produkten, deren Entwicklung auf genutzten genetischen Ressourcen oder auf sich darauf beziehendem traditionellem Wissen basiert, der Nachweis der Erfüllung der Meldepflicht nach den Artikeln 4, 5 und 8 vorliegt:
Produkt | Zuständige Behörde | Massgebliche Verordnung |
---|---|---|
| Schweizerisches Heilmittelinstitut (Swissmedic) | Arzneimittelverordnung vom 21. September 20187 |
| Bundesamt für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen (BLV) | Arzneimittelverordnung vom 21. September 20188 |
| BLV | Lebensmittel-und Gebrauchsgegenständeverordnung vom 23. November 20059 |
| Bundesamt für Landwirtschaft (BLW) | Pflanzenschutzmittelverordnung vom 12. Mai 201010 |
| BLW | Dünger-Verordnung vom 10. Januar 200111 |
| BLW | Futtermittel-Verordnung vom 26. Oktober 201112 |
| BAFU | Freisetzungsverordnung vom 10. September 200813 |
| BLW | Vermehrungsmaterial-Verordnung vom 7. Dezember 199814 |
| Bundesamt für Gesundheit (BAG) | Biozidprodukteverordnung vom 18. Mai 200515 |
| BAG | Chemikalienverordnung vom 5. Juni 201516 |
| BAFU | Freisetzungsverordnung vom 10. September 2008 |
2 Liegt der Nachweis der Erfüllung der Meldepflicht beim Verfahrensbeginn nicht vor, so fordern die zuständigen Behörden den Nutzenden oder die Nutzende auf, den Nachweis bis zum Abschluss des Zulassungsverfahrens nachzureichen.
3 Die zuständigen Behörden verweigern die Zulassung, solange der oder die Nutzende den Nachweis der Erfüllung der Meldepflicht nicht erbracht hat.
4 Die zuständigen Behörden leiten dem BAFU die Angaben der Nutzenden über die Erfüllung der Meldepflicht auf dessen Anfrage weiter.
7 SR 812.212.21. Der Verweis wurde in Anwendung von Art. 12 Abs. 2 des Publikationsgesetzes vom 18. Juni 2004 (SR 170.512) auf den 1. Jan. 2019 angepasst.
8 SR 812.212.21. Der Verweis wurde in Anwendung von Art. 12 Abs. 2 des Publikationsgesetzes vom 18. Juni 2004 (SR 170.512) auf den 1. Jan. 2019 angepasst.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.