Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren

451.61 Ordonnance du 11 décembre 2015 sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation (Ordonnance de Nagoya, ONag)

451.61 Verordnung vom 11. Dezember 2015 über den Zugang zu genetischen Ressourcen und die ausgewogene und gerechte Aufteilung der sich aus ihrer Nutzung ergebenden Vorteile (Nagoya-Verordnung, NagV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Tâches des autres autorités

1 Dans le cadre des procédures d’autorisation de mise sur le marché menées en vertu des ordonnances citées ci-dessous, les autorités compétentes contrôlent, pour les produits dont le développement repose sur l’utilisation de ressources génétiques ou de connaissances traditionnelles associées à celles-ci, qu’il est prouvé que l’obligation de notifier au sens des art. 4, 5 et 8 a été respectée:

Produit

Autorité compétente

Ordonnance déterminante

a.
médicaments (à usage humain ou vétérinaire)

Institut suisse des produits thérapeutiques (Swissmedic)

Ordonnance du 21 septembre 2018 sur les médicaments7

b.
médicaments immunologiques à usage vétérinaire

Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (OSAV)

Ordonnance du 21 septembre 2018 sur les médicaments

c.
denrées alimentaires, additifs, auxiliaires technologiques

OSAV

Ordonnance du 23 novembre 2005 sur les denrées alimentaires et les objets usuels8

d.
produits phytosanitaires

Office fédéral de l’agriculture (OFAG)

Ordonnance du 12 mai 2010 sur les produits phytosanitaires9

e.
engrais

OFAG

Ordonnance du 10 janvier 2001 sur les engrais10

f.
aliments pour animaux

OFAG

Ordonnance du 26 octobre 2011 sur les aliments pour animaux11

g.
matériel végétal de multiplication pour emplois sylvicoles uniquement

OFEV

Ordonnance du 10 septembre 2008 sur la dissémination dans l’environnement12

h.
matériel végétal de multiplication pour tout autre emploi

OFAG

Ordonnance du 7 décembre 1998 sur le matériel de multiplication13

i.
produits biocides

Office fédéral de la santé publique (OFSP)

Ordonnance du 18 mai 2005 sur les produits biocides14

j.
produits chimiques

OFSP

Ordonnance du 5 juin 2015 sur les produits chimiques15

k.
autres produits

OFEV

Ordonnance du 10 septembre 2008 sur la dissémination dans l’environnement

2 S’il n’est pas prouvé, au début de la procédure d’autorisation, que l’obligation de notifier a été respectée, les autorités compétentes demandent à l’utilisateur d’en apporter la preuve avant la fin de la procédure.

3 Elles refusent l’autorisation tant que l’utilisateur n’a pas prouvé que l’obligation de notifier est respectée.

4 Elles transmettent à l’OFEV, sur demande, les indications fournies par l’utilisateur au sujet du respect de l’obligation de notifier.

7 RS 812.212.21. Le renvoi a été adapté en application de l'art. 12 al. 2 de la Loi du 18 juin 2004 sur les publications officielles (RS 170.512), avec effet au 1er janv. 2019.

8 RS 817.02

9 RS 916.161

10 RS 916.171

11 RS 916.307

12 RS 814.911

13 RS 916.151

14 RS 813.12

15 RS 813.11

Art. 11 Aufgaben anderer Behörden

1 Die zuständigen Behörden überprüfen anlässlich von Marktzulassungsverfahren nach den nachfolgend aufgeführten Verordnungen, ob bei Produkten, deren Entwicklung auf genutzten genetischen Ressourcen oder auf sich darauf beziehendem traditionellem Wissen basiert, der Nachweis der Erfüllung der Meldepflicht nach den Artikeln 4, 5 und 8 vorliegt:

Produkt

Zuständige Behörde

Massgebliche Verordnung

a.
Arzneimittel (Human- und Tierarzneimittel)

Schweizerisches Heilmittelinstitut (Swissmedic)

Arzneimittelverordnung vom 21. September 20187

b.
immunologische Arzneimittel für den tierärztlichen Gebrauch

Bundesamt für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen (BLV)

Arzneimittelverordnung vom 21. September 20188

c.
Lebensmittel, Zusatzstoffe, Verarbeitungshilfsstoffe

BLV

Lebensmittel-und Gebrauchsgegenständeverordnung vom 23. November 20059

d.
Pflanzenschutzmittel

Bundesamt für Landwirtschaft (BLW)

Pflanzenschutzmittelverordnung vom 12. Mai 201010

e.
Dünger

BLW

Dünger-Verordnung vom 10. Januar 200111

f.
Futtermittel

BLW

Futtermittel-Verordnung vom 26. Oktober 201112

g.
pflanzliches Vermehrungsmaterial für ausschliesslich forstwirtschaftliche Verwendungen

BAFU

Freisetzungsverordnung vom 10. September 200813

h.
pflanzliches Vermehrungsmaterial für alle übrigen Verwendungen

BLW

Vermehrungsmaterial-Verordnung vom 7. Dezember 199814

i.
Biozidprodukte

Bundesamt für Gesundheit (BAG)

Biozidprodukteverordnung vom 18. Mai 200515

j.
Chemikalien

BAG

Chemikalienverordnung vom 5. Juni 201516

k.
übrige Produkte

BAFU

Freisetzungsverordnung vom 10. September 2008

2 Liegt der Nachweis der Erfüllung der Meldepflicht beim Verfahrensbeginn nicht vor, so fordern die zuständigen Behörden den Nutzenden oder die Nutzende auf, den Nachweis bis zum Abschluss des Zulassungsverfahrens nachzureichen.

3 Die zuständigen Behörden verweigern die Zulassung, solange der oder die Nutzende den Nachweis der Erfüllung der Meldepflicht nicht erbracht hat.

4 Die zuständigen Behörden leiten dem BAFU die Angaben der Nutzenden über die Erfüllung der Meldepflicht auf dessen Anfrage weiter.

7 SR 812.212.21. Der Verweis wurde in Anwendung von Art. 12 Abs. 2 des Publikationsgesetzes vom 18. Juni 2004 (SR 170.512) auf den 1. Jan. 2019 angepasst.

8 SR 812.212.21. Der Verweis wurde in Anwendung von Art. 12 Abs. 2 des Publikationsgesetzes vom 18. Juni 2004 (SR 170.512) auf den 1. Jan. 2019 angepasst.

9 SR 817.02

10 SR 916.161

11 SR 916.171

12 SR 916.307

13 SR 814.911

14 SR 916.151

15 SR 813.12

16 SR 813.11

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.