Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren

451.36 Ordonnance du 7 novembre 2007 sur les parcs d'importance nationale (Ordonnance sur les parcs, OParcs)

Inverser les langues

451.36 Verordnung vom 7. November 2007 über die Pärke von nationaler Bedeutung (Pärkeverordnung, PäV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Conditions
Art. 2 Voraussetzungen
Art. 3 Demande
Art. 3 Gesuch
Art. 4 Calcul
Art. 4 Bemessung
Art. 5 Convention-programme
Art. 5 Programmvereinbarung
Art. 6 Autres dispositions de procédure
Art. 6 Weitere Verfahrensbestimmungen
Art. 7 Conditions
Art. 7 Voraussetzung
Art. 8 Demande
Art. 8 Gesuch
Art. 9 Attribution
Art. 9 Verleihung
Art. 10 Utilisation
Art. 10 Verwendung
Art. 11 Conditions
Art. 11 Voraussetzungen
Art. 12 Demande
Art. 12 Gesuch
Art. 13 Attribution
Art. 13 Verleihung
Art. 14 Utilisation
Art. 14 Verwendung
Art. 15
Art. 15
Art. 16 Superficie
Art. 16 Flächen
Art. 17 Zone centrale
Art. 17 Kernzone
Art. 18 Zone périphérique
Art. 18 Umgebungszone
Art. 19 Superficie
Art. 19 Flächen
Art. 20 Préservation et valorisation de la nature et du paysage
Art. 20 Erhaltung und Aufwertung von Natur und Landschaft
Art. 21 Renforcement des activités économiques fondées sur le développement durable
Art. 21 Stärkung der nachhaltig betriebenen Wirtschaft
Art. 22 Superficie et emplacement
Art. 22 Flächen und Standort
Art. 23 Zone centrale
Art. 23 Kernzone
Art. 24 Zone de transition
Art. 24 Übergangszone
Art. 25 Organe responsable du parc
Art. 25 Parkträgerschaft
Art. 26 Charte
Art. 26 Charta
Art. 27 Garantie territoriale et activités ayant un effet sur l’organisation du territoire
Art. 27 Räumliche Sicherung und Abstimmung raumwirksamer Tätigkeiten
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Exécution
Art. 29 Vollzug
Art. 30 Disposition transitoire
Art. 30 Übergangsbestimmung
Art. 31 Entrée en vigueur
Art. 31 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.