Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 44 Sprache. Kunst. Kultur

444.11 Ordonnance du 13 avril 2005 sur le transfert international des biens culturels (Ordonnance sur le transfert des biens culturels, OTBC)

444.11 Verordnung vom 13. April 2005 über den internationalen Kulturgütertransfer (Kulturgütertransferverordnung, KGTV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Champ d’application des art. 15 à 17 LTBC

1 Les art. 15 à 17 LTBC sont applicables:

a.
aux institutions de la Confédération;
b.
aux commerçants d’art et aux personnes pratiquant la vente aux enchères, pour autant qu’ils transfèrent des biens culturels en Suisse.

2 Les obligations visées aux art. 15 à 17 LTBC ne s’appliquent pas aux biens culturels dont le prix d’achat ou, dans le cas de transactions pour le compte de tiers, le prix d’estimation est inférieur à 5000 francs.

3 La dérogation prévue à l’al. 2 ne s’applique pas aux catégories suivantes de biens culturels:

a.
produit de fouilles ou de découvertes archéologiques ou paléontologiques;
b.
éléments provenant du démembrement de monuments artistiques ou historiques et de sites archéologiques;
c.
objets ethnologiques, notamment ceux qui sont utilisés dans le cadre de rites sacrés ou profanes.

Art. 16 Geltungsbereich der Artikel 15–17 KGTG

1 Die Artikel 15–17 KGTG finden Anwendung auf:

a.
die Institutionen des Bundes;
b.
die im Kunsthandel und im Auktionswesen tätigen Personen, soweit sie Kulturgüter in der Schweiz übertragen.

2 Liegt der Ankaufspreis oder, bei Geschäften für fremde Rechnung, der Schätzwert eines Kulturguts unter 5000 Franken, so entfallen die Pflichten nach den Artikeln 15–17 KGTG.

3 Die Ausnahme nach Absatz 2 gilt nicht für den Handel mit Kulturgütern folgender Kategorien:

a.
Ergebnisse archäologischer oder paläontologischer Ausgrabungen oder Entdeckungen;
b.
Teile zerstückelter künstlerischer oder geschichtlicher Denkmäler oder von Ausgrabungsstätten;
c.
ethnologische Gegenstände, insbesondere solche, die im Zusammenhang mit sakralen oder profanen Riten in Gebrauch sind.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.