Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 44 Sprache. Kunst. Kultur

443.122 Ordonnance du DFI du 21 avril 2016 sur les mesures d'encouragement de la présence internationale de la cinématographie suisse et les mesures compensatoires MEDIA (OPICin)

443.122 Verordnung des EDI vom 21. April 2016 über die Förderung der internationalen Präsenz des Schweizer Filmschaffens und die MEDIA-Ersatz-Massnahmen (IPFiV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 76e Critères d’encouragement et pondération

1 La demande doit faire état des différents critères d’encouragement et comporter des indications y relatives.

2 La pondération des critères se fait à l’aide du tableau suivant:

Critères

Points

Pertinence, dimension européenne et plus-value

30

Qualité du contenu (méthodologie, format, groupes cibles, choix des films, moyens pédagogiques), faisabilité, efficience, innovation

40

Diffusion des résultats du projet, impact et durabilité

20

Qualité de l’équipe et des partenariats

10

3 Les projets atteignant au minimum 70 points peuvent bénéficier d’un soutien.

4 Si les projets pouvant bénéficier d’un soutien excèdent les crédits disponibles à l’échéance de dépôt des demandes, le soutien va aux projets comptant le plus grand nombre de points.

Art. 76e Förderungskriterien und ihre Gewichtung

1 Im Gesuch sind die einzelnen Förderungskriterien aufzuführen und Angaben dazu zu machen.

2 Die Gewichtung der Kriterien wird gemäss folgender Tabelle vorgenommen:

Kriterien

Punkte

Relevanz, europäische Dimension und Mehrwert

30

Inhaltliche Qualität (Methodik, Format, Zielgruppe, Filmauswahl,
pädagogische Mittel), Durchführbarkeit, Effizienz, Innovation

40

Verbreitung der Projektergebnisse, Wirkung und Nachhaltigkeit

20

Qualität des Teams und der Partnerschaften

10

3 Förderbar sind Projekte, die mindestens 70 Punkte erreichen.

4 Übersteigen die förderbaren Projekte die für einen Eingabetermin verfügbaren Kredite, so werden die Projekte mit der höchsten Punktzahl gefördert.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.