Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 44 Sprache. Kunst. Kultur

443.122 Ordonnance du DFI du 21 avril 2016 sur les mesures d'encouragement de la présence internationale de la cinématographie suisse et les mesures compensatoires MEDIA (OPICin)

443.122 Verordnung des EDI vom 21. April 2016 über die Förderung der internationalen Präsenz des Schweizer Filmschaffens und die MEDIA-Ersatz-Massnahmen (IPFiV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 76a Conditions à remplir par l’organisation requérante

1 Peut déposer une demande d’aide financière destinée à l’encouragement de la médiation cinématographique toute personne morale établie en Suisse:

a.
appartenant majoritairement à des personnes domiciliées en Suisse, et
b.
dont les cadres sont domiciliés en Suisse.

2 Sont éligibles des organisations qui:

a.
collaborent à des projets de médiation cinématographique cofinancés par le programme MEDIA de l’Union européenne, ou
b.
collaborent avec au moins deux organisations de pays participant au programme MEDIA actives dans le domaine de la médiation cinématographique et dont les offres existent dans au moins trois langues européennes, dont au moins l’une des langues nationales suisses.

3 Ne sont pas éligibles les festivals encouragés en vertu de la section 8.

Art. 76a Anforderungen an die gesuchstellende Organisation

1 Ein Gesuch um Finanzhilfen für die Förderung zur Filmvermittlung kann eine juristische Person mit Sitz in der Schweiz stellen:

a.
die mehrheitlich im Besitz von Personen mit Wohnsitz in der Schweiz ist; und
b.
deren leitende Angestellte ihren Wohnsitz in der Schweiz haben.

2 Zugelassen sind Organisationen:

a.
die in Filmvermittlungsprojekten mitarbeiten, die vom Filmförderungsprogramm MEDIA der Europäischen Union mitfinanziert werden; oder
b.
die mit mindestens zwei, im Bereich der Filmvermittlung aktiven Organisationen aus unterschiedlichen MEDIA-Ländern zusammenarbeiten und deren Angebote in mindestens drei europäischen Sprachen vorliegen, darunter mindestens in einer Landessprache der Schweiz.

Nicht zugelassen sind Festivals, die nach dem 8. Abschnitt gefördert werden.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.