Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 44 Sprache. Kunst. Kultur

442.122 Ordonnance du DFI du 29 novembre 2016 instituant un régime d'encouragement de la formation musicale

442.122 Verordnung des EDI vom 29. November 2016 über das Förderungskonzept für die Förderung der musikalischen Bildung

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Détail des conditions d’encouragement

Les projets doivent remplir les conditions suivantes:

a.
présenter un intérêt national au sens de l’art. 5;
b.4
...
c.
se dérouler dans le domaine extrascolaire au sens de l’art. 6;
d.
s’adresser à des participants majoritairement âgés de moins de 26 ans;
e.
être scientifiquement fondés;
f.
avoir une organisation et un financement appropriés;
fbis.5
réunir un nombre minimum de participants adapté à leur format spécifique;
g.
se dérouler en Suisse.

4 Abrogée par le ch. I de l’O du DFI du 12 juin 2020, avec effet au 15 juil. 2020 (RO 2020 2593).

5 Introduite par le ch. I de l’O du DFI du 12 juin 2020, en vigueur depuis le 15 juil. 2020 (RO 2020 2593).

Art. 4 Fördervoraussetzungen im Einzelnen

Die Vorhaben müssen die folgenden Voraussetzungen erfüllen:

a.
Sie sind von gesamtschweizerischem Interesse nach Artikel 5.
b.4
...
c.
Sie finden im ausserschulischen Bereich nach Artikel 6 statt.
d.
Sie richten sich an Teilnehmerinnen und Teilnehmer, die mehrheitlich unter 26 Jahre alt sind.
e.
Sie sind fachlich fundiert.
f.
Sie sind angemessen organisiert und finanziert.
fbis.5
Sie verfügen über eine dem Format angemessene Mindestzahl an Teilnehmerinnen und Teilnehmern.
g.
Sie werden in der Schweiz durchgeführt.

4 Aufgehoben durch Ziff. I der V des EDI vom 12. Juni 2020, mit Wirkung seit 15. Juli 2020 (AS 2020 2593).

5 Eingefügt durch Ziff. I der V des EDI vom 12. Juni 2020, in Kraft seit 15. Juli 2020 (AS 2020 2593).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.