1 Le Département fédéral de l’intérieur (DFI) institue des jurys spécifiques à chaque discipline chargés d’attribuer les prix et les distinctions dans les domaines de la littérature, de la danse, du théâtre et de la musique; ces jurys ont le statut d’organes consultatifs au sens de l’art. 57 de la loi du 21 mars 1997 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration10.
2 Le DFI nomme les membres des jurys, ainsi que leur président respectif. Il veille à une représentation équitable des domaines spécialisés, des sexes et des régions linguistiques.
3 Les membres des jury sont nommés pour deux ans. La durée de leur activité de conseil est limitée à six ans au total.
4 Le DFI peut révoquer des membres des jurys pour de justes motifs.
5 Les membres des jurys sont indemnisés sur la base d’un mandat.
6 Les jurys s’organisent eux-mêmes. Le DFI approuve les règlements des jurys.
1 Das Eidgenössische Departement des Innern (EDI) setzt für die Verleihung von Preisen und Auszeichnungen in den Bereichen Literatur, Tanz, Theater und Musik spartenspezifische Jurys als Beratungsgremien im Sinne von Artikel 57 des Regierungs- und Verwaltungsorganisationsgesetzes vom 21. März 199710 ein.
2 Es bestimmt die Präsidentin oder den Präsidenten und die übrigen Mitglieder der Jurys. Es sorgt für eine angemessene Vertretung der einzelnen Fachgebiete, der Geschlechter und der Sprachregionen.
3 Die Mitglieder der Jurys werden für eine Dauer von zwei Jahren bestimmt. Die Beratungstätigkeit ist auf insgesamt sechs Jahre beschränkt.
4 Das EDI kann Mitglieder der Jurys aus wichtigen Gründen abberufen.
5 Die Mitglieder der Jurys werden auf Mandatsbasis entschädigt.
6 Die Jurys organisieren sich selbst. Das EDI genehmigt die Geschäftsreglemente der Jurys.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.