1 Le personnel de la fondation et les membres de la direction sont engagés sur la base de contrats de droit privé.
2 Dans sa politique du personnel, la fondation tient compte des art. 4 et 5 LPers35.
3 L’art. 6a LPers s’applique par analogie au salaire et aux autres conditions contractuelles convenues avec le directeur et les autres membres de la direction.
4 Le conseil de fondation fixe la rémunération, les prestations annexes et les autres conditions contractuelles dans le règlement du personnel.
5 Le personnel de la fondation est assuré auprès de la Caisse fédérale de pensions (PUBLICA).
1 Das Personal der Stiftung und die Mitglieder der Geschäftsleitung werden privatrechtlich angestellt.
2 Die Stiftung berücksichtigt bei ihrer Personalpolitik die Artikel 4 und 5 BPG34.
3 Für den Lohn der Direktorin oder des Direktors und der übrigen Mitglieder der Geschäftsleitung sowie für weitere mit diesen Personen vereinbarte Vertragsbedingungen gilt Artikel 6a BPG sinngemäss.
4 Entlöhnung, Nebenleistungen und weitere Vertragsbedingungen werden im Personalreglement geregelt.
5 Das Personal der Stiftung ist bei der Pensionskasse des Bundes (PUBLICA) versichert.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.