Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 43 Dokumentation

431.031 Ordonnance du 26 janvier 2011 sur le numéro d'identification des entreprises (OIDE)

431.031 Verordnung vom 26. Januar 2011 über die Unternehmens-Identifikationsnummer (UIDV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Caractères additionnels et caractères système du registre IDE

(art. 6, al. 2, let. b et c, LIDE)

1 Les caractères additionnels suivants sont gérés dans le registre IDE:

a.
date de naissance, dans la mesure où elle est nécessaire à une identification univoque;
b.
activité économique selon la Nomenclature générale des activités économiques (NOGA);
c.
catégorie d’entité IDE;
d.12
numéros d’identification suivants:
1.
Authorised Economic Operator (AEO),
2.
Data Universal Numbering System (numéro D-U-N-S),
3.
Global Location Number (GLN),
4.
Numéro d’entreprise selon le registre des entreprises de la Principauté du Liechtenstein;
e.
adresse de l’entité IDE différente de l’adresse du siège;
f.
le cas échéant, indication qu’il s’agit d’une succursale, conformément à l’inscription au registre du commerce;
g.
statut IDE détaillé;
h.
raison de la radiation du registre IDE;
i.
date de la première inscription au registre du commerce;
j.
date de la radiation du registre du commerce;
k.
accès public des données relatives aux caractères clés;
l.
services IDE qui ont communiqué les données de l’entité IDE;
m.
IDE valable en cas de suppression d’un doublon.

2 Les caractères système suivants sont gérés dans le registre IDE:

a.
date de l’inscription au registre IDE;
b.
IDE et description du service IDE prioritaire pour l’annonce;
c.
date de la dernière modification dans le registre IDE;
d.
service IDE qui a annoncé la dernière modification de données de l’entité IDE;
e.
date de la radiation du registre IDE;
f.
service IDE qui a annoncé la radiation d’une entité IDE;
g.
blocage de l’accès aux données IDE;
h.
indication que l’entité IDE est un service IDE;
i.
droit du service IDE d’annoncer de nouvelles entités administratives et des mutations d’entités administratives;
j.
indication que le registre du service IDE est public.

12 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 oct. 2014, en vigueur depuis le 15 déc. 2014 (RO 2014 3675).

Art. 9 Zusatz- und Systemmerkmale des UID-Registers

(Art. 6 Abs. 2 Bst. b und c UIDG)

1 Als Zusatzmerkmale werden im UID-Register geführt:

a.
Geburtsdatum, sofern es zur eindeutigen Identifikation notwendig ist;
b.
wirtschaftliche Tätigkeit gemäss Allgemeiner Systematik der Wirtschaftszweige (NOGA);
c.
Kategorie der UID-Einheit;
d.12
die folgenden Identifikationsnummern:
1.
Authorised Economic Operator (AEO),
2.
Data Universal Numbering System (D-U-N-S-Nummer),
3.
Global Location Number (GLN),
4.
Unternehmensnummer gemäss dem Unternehmensregister des Fürstentums Liechtenstein;
e.
von der Sitzadresse abweichende Zustelladresse der UID-Einheit;
f.
gegebenenfalls Bezeichnung als Zweigniederlassung gemäss Eintrag im Handelsregister;
g.
detaillierter UID-Status;
h.
Löschungsgrund im UID-Register;
i.
Datum der erstmaligen Eintragung in das Handelsregister;
j.
Datum der Löschung im Handelsregister;
k.
öffentliche Zugänglichkeit der Daten zu den Kernmerkmalen;
l.
UID-Stellen, die Daten zur UID-Einheit gemeldet haben;
m.
massgebende UID einer gelöschten Dublette.

2 Als Systemmerkmale werden im UID-Register geführt:

a.
Datum der Eintragung in das UID-Register;
b.
UID und Bezeichnung der für die Meldung massgebenden UID-Stelle;
c.
Datum der letzten Änderung im UID-Register;
d.
UID-Stelle, die die letzte Änderung von Daten der UID-Einheit gemeldet hat;
e.
Datum der Löschung im UID-Register;
f.
UID-Stelle, die eine UID-Einheit zur Löschung angemeldet hat;
g.
Sperrung des Zugangs zu den UID-Daten;
h.
Angabe, dass die UID-Einheit eine UID-Stelle ist;
i.
Berechtigung, neue Administrativeinheiten und Mutationen von Administrativeinheiten zu melden;
j.
Angabe, dass das Register der UID-Stelle öffentlich ist.

12 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 29. Okt. 2014, in Kraft seit 15. Dez. 2014 (AS 2014 3675).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.