Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 42 Wissenschaft und Forschung

429.11 Ordonnance du 21 novembre 2018 sur la météorologie et la climatologie (OMét)

429.11 Verordnung vom 21. November 2018 über die Meteorologie und Klimatologie (MetV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Coopération nationale

Dans l’accomplissement de ses tâches, MétéoSuisse collabore avec les unités administratives de la Confédération, avec les organisations chargées d’exécuter des tâches de droit public de la Confédération et avec les cantons.

Art. 2 Nationale Zusammenarbeit

MeteoSchweiz arbeitet bei der Erfüllung ihrer Aufgaben mit den Verwaltungseinheiten des Bundes und mit anderen Organisationen, denen öffentlich-rechtliche Aufgaben des Bundes übertragen sind, sowie mit den Kantonen zusammen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.