Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 42 Wissenschaft und Forschung

420.231 Ordonnance du Conseil d’administration d’Innosuisse du 4 juillet 2022 sur les mesures d’encouragement d’Innosuisse (Ordonnance sur les contributions d’Innosuisse)

420.231 Verordnung des Verwaltungsrats der Innosuisse vom 4. Juli 2022 über ihre Fördermassnahmen (Beitragsverordnung Innosuisse)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Sanctions

1 Les sanctions ci-après sont prononcées par Innosuisse en cas de comportement scientifique incorrect relatif à des projets faisant l’objet d’une demande d’encouragement ou à des projets encouragés, d’utilisation abusive de contributions ou de bons et de non-respect des dispositions applicables au contrat de subventionnement:

a.
le blâme écrit;
b.
l’avertissement écrit;
c.
la diminution, le gel ou la restitution des contributions;
d.
l’exclusion temporaire de la procédure de soumission des demandes.

2 Les sanctions peuvent être prononcées séparément ou être cumulées.

3 Innosuisse peut renoncer à une sanction s’il apparaît que celle-ci serait disproportionnée au vu, notamment, de la faible gravité de l’infraction ou de la faute ayant été commise.

4 L’institution employant une personne sanctionnée peut être informée de la sanction prononcée.

Art. 4 Sanktionen

1 Wissenschaftliches Fehlverhalten im Zusammenhang mit Vorhaben, um deren Förderung ersucht wird oder die gefördert werden, die missbräuchliche Verwendung von Beiträgen und Gutschriften sowie Verstösse gegen die auf das Subventionsverhältnis anwendbaren Bestimmungen werden von der Innosuisse mit folgenden Sanktionen geahndet:

a.
schriftlichem Verweis;
b.
schriftlicher Verwarnung;
c.
Kürzung, Sperrung oder Rückforderung;
d.
zeitlich befristetem Ausschluss von der weiteren Gesuchstellung.

2 Die Sanktionen können einzeln oder kumulativ verhängt werden.

3 Die Innosuisse kann von einer Sanktion absehen, wenn eine Sanktionierung insbesondere aufgrund der Geringfügigkeit des Verstosses oder des Verschuldens unverhältnismässig wäre.

4 Die Arbeitgeberin von sanktionierten Personen kann über die verhängten Sanktionen informiert werden.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.